<< 弥迦书 1:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    玛利沙的居民哪!我要再使那征服你的来到你那里;以色列的荣耀,必去到亚杜兰。
  • 新标点和合本
    玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里;以色列的尊贵人必到亚杜兰。
  • 和合本2010(上帝版)
    玛利沙的居民哪,我必使抢夺者来到你这里;以色列的贵族必来到亚杜兰。
  • 和合本2010(神版)
    玛利沙的居民哪,我必使抢夺者来到你这里;以色列的贵族必来到亚杜兰。
  • 当代译本
    玛利沙的居民啊,我要使征服者到你们那里。以色列的领袖要躲到亚杜兰。
  • 新標點和合本
    瑪利沙的居民哪,我必使那奪取你的來到你這裏;以色列的尊貴人必到亞杜蘭。
  • 和合本2010(上帝版)
    瑪利沙的居民哪,我必使搶奪者來到你這裏;以色列的貴族必來到亞杜蘭。
  • 和合本2010(神版)
    瑪利沙的居民哪,我必使搶奪者來到你這裏;以色列的貴族必來到亞杜蘭。
  • 當代譯本
    瑪利沙的居民啊,我要使征服者到你們那裡。以色列的領袖要躲到亞杜蘭。
  • 聖經新譯本
    瑪利沙的居民哪!我要再使那征服你的來到你那裡;以色列的榮耀,必去到亞杜蘭。
  • 呂振中譯本
    瑪利沙的居民哪,我還要使個霸佔者來侵犯你呢;以色列的榮耀就必永遠消失。
  • 文理和合譯本
    瑪利沙居民歟、我將使據有爾者至爾所、以色列之顯者、將逃至亞杜蘭、
  • 文理委辦譯本
    馬哩沙人爾之城邑、我使之為人所得、亞土蘭甲於以色列眾邑、敵人亦必至焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪利沙居民、我必使奪國之敵、復至以攻爾、我必使奪國之敵復至以攻爾或作我必使敵復至攻爾以奪爾國以色列民眾、必遁至亞杜蘭、
  • New International Version
    I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
  • New International Reader's Version
    An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
  • English Standard Version
    I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
  • New Living Translation
    O people of Mareshah, I will bring a conqueror to capture your town. And the leaders of Israel will go to Adullam.
  • Christian Standard Bible
    I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
  • New American Standard Bible
    Moreover, I will bring on you The one who takes possession, You inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
  • New King James Version
    I will yet bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall come to Adullam.
  • American Standard Version
    I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
  • King James Version
    Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
  • New English Translation
    Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
  • World English Bible
    I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.

交叉引用

  • 约书亚记 15:44
    基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
  • 撒母耳记上 22:1
    大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他哥哥们和他父亲的全家听到了,就都下到他那里去。
  • 约书亚记 15:35
    耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
  • 耶利米书 49:1
    论到亚扪,耶和华这样说:“以色列没有子孙吗?没有后嗣吗?为什么米勒公竟承受了迦得为业呢?它的人民为什么住在迦得的城市里呢?
  • 以赛亚书 7:17-25
    “耶和华必使灾难的日子临到你和你的人民,以及你的父家,自从以法莲脱离犹大以来,未曾有过这样的日子,就是亚述王的入侵。”到那时,耶和华必发出哨声,把埃及河流尽头的苍蝇和亚述地的蜂子召来。它们都必飞来,落在陡峭的山谷中、岩石的穴里、一切荆棘丛中和所有的草场上。到那日,主必用大河那边租来的剃刀,就是亚述王,剃去你们的头发和脚上的毛,并且剃净你们的胡须。到那时,一个人只能养活一头母牛犊和两只母绵羊。因为出的奶多,他就可以吃奶酪;境内剩下的人,都要吃奶酪和蜂蜜。到那日,从前种一千棵葡萄树,价值一万一千四百克银子的地方,现在却成为荆棘和蒺藜生长之处。人到那里去,必须携带弓和箭,因为遍地都是荆棘和蒺藜。以前所有用锄头挖掘的山地,你因为惧怕荆棘和蒺藜,都不敢上那里去;那里就成了放牛之地,羊群践踏之处。
  • 历代志下 11:7
    伯.夙、梭哥、亚杜兰、
  • 约书亚记 12:15
    一个是立拿王,一个是亚杜兰王,
  • 以赛亚书 10:5-6
    亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。他们手中拿着我忿怒的杖。我要差派他去攻击一个不敬虔的国,吩咐他去攻击我恼怒的子民,掳去掠物,抢夺掳物,把他们践踏,像街上的泥土一样。
  • 以赛亚书 10:3
    到降罚的日子,有灾祸从远方来到,那时你们要怎样行呢?你们可以向谁逃奔求助呢?你们可以把你们的财宝撇在哪里呢?