<< 彌迦書 1:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 新标点和合本
    当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 和合本2010(神版)
    当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 当代译本
    犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 圣经新译本
    在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。
  • 新標點和合本
    當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 當代譯本
    猶大王約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,耶和華把祂的話傳給了摩利沙人彌迦。他看到了有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 聖經新譯本
    在猶大王約坦、亞哈斯、希西家執政的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,是他看到關於撒瑪利亞和耶路撒冷的話。
  • 呂振中譯本
    以下是永恆主的話,就是當猶大王約坦、亞哈斯、希西家執政的日子傳與摩利沙人彌迦的;是彌迦見了異象論到撒瑪利亞和耶路撒冷所說的。
  • 文理和合譯本
    猶大王約坦亞哈斯希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○
  • 文理委辦譯本
    猶大王約擔、亞哈士、希西家相繼在位時、摩哩沙人米迦奉耶和華命、言撒馬利亞、耶路撒冷之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王約坦、亞哈斯、希西家相繼在位時、摩利沙人彌迦得默示、奉主命、述預言、論撒瑪利亞及耶路撒冷之事、曰、
  • New International Version
    The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah— the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    A message from the Lord came to Micah. He was from the town of Moresheth. The message came while Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. This is the vision Micah saw concerning Samaria and Jerusalem. Here is what he said.
  • English Standard Version
    The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New Living Translation
    The Lord gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    The word of the LORD that came to Micah the Moreshite— what he saw regarding Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New American Standard Bible
    The word of the Lord which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and which he saw regarding Samaria and Jerusalem.
  • New King James Version
    The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • American Standard Version
    The word of Jehovah that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    The word of the Lord that came to Micah the Moreshite— what he saw regarding Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • King James Version
    The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz,[ and] Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New English Translation
    This is the prophetic message that the LORD gave to Micah of Moresheth. He delivered this message during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to Samaria and Jerusalem.
  • World English Bible
    Yahweh’s word that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:1
    當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞見異象,論到猶大和耶路撒冷。
  • 耶利米書 26:18
    「當猶大王希西家的日子,有摩利沙人彌迦對猶大眾百姓預言說:『萬軍之耶和華如此說:錫安要被耕種像一塊田地,耶路撒冷要變為廢墟,這殿的山必像叢林的高處。』
  • 何西阿書 1:1
    當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王,約阿施的兒子耶羅波安作以色列王的時候,耶和華的話臨到備利的兒子何西阿。
  • 阿摩司書 1:1
    這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的-他的話論到以色列。
  • 歷代志下 27:1-9
    約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的,只是他不入耶和華的殿。百姓仍舊行敗壞的事。約坦建造耶和華殿的上門,在俄斐勒城牆上有很多建設,又在猶大山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。約坦與亞捫人的王打仗,勝了他們。那年亞捫人向他進貢一百他連得銀子,一萬歌珥小麥,一萬歌珥大麥;第二年、第三年亞捫人也這樣做。約坦日漸強盛,因為他在耶和華-他上帝面前行正道。約坦其餘的事和一切戰役,以及他的行為,看哪,都寫在《以色列和猶大列王記》上。他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。約坦與他祖先同睡,葬在大衛城,他兒子亞哈斯接續他作王。
  • 彌迦書 1:14-15
    因此,你要將送別禮送到摩利設‧迦特;亞革悉的眾家族必用詭詐待以色列諸王。瑪利沙的居民哪,我必使搶奪者來到你這裏;以色列的貴族必來到亞杜蘭。
  • 哈巴谷書 1:1
    哈巴谷先知所看見的默示。
  • 以賽亞書 7:9
    以法蓮的首都是撒瑪利亞;撒瑪利亞的領袖是利瑪利的兒子。你們若是不信,必站立不穩。』」
  • 何西阿書 5:5-14
    以色列的驕傲使自己臉面無光;以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒,猶大也必與他們一同跌倒。他們牽着牛羊去尋求耶和華,卻尋不着;因他已轉去離開他們。他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯‧亞文發出警報;便雅憫哪,留意你的背後!到了懲罰的日子,以法蓮必變為廢墟;我在以色列眾支派中,已指示將來必成的事。猶大的領袖如同挪移地界的人,我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令,就受欺壓,在審判中被壓碎。我對以法蓮竟如蛀蟲,向猶大家竟如朽爛。以法蓮見自己有病,猶大見自己有傷,以法蓮就前往亞述,差遣人去見大王;他卻不能醫治你們,不能治好你們的傷。我必向以法蓮如獅子,向猶大家如少壯獅子。我要撕裂,並且離去,我必奪去,無人搭救。
  • 阿摩司書 6:1
    「那在錫安安逸,在撒瑪利亞山安穩,為列國之首,具有名望,且為以色列家所歸向的,有禍了!
  • 何西阿書 12:1-2
    以法蓮以風為食物,終日追逐東風,增添虛謊和殘暴,與亞述立約,也把油送到埃及。耶和華指控猶大,要照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。
  • 何西阿書 8:14
    以色列忘記造他的主,建造宮殿,猶大增添許多堅固的城;我卻要降火在他的城鎮,吞滅其堡壘。
  • 何西阿書 6:10-11
    在以色列家我看見可憎的事,在以法蓮那裏有淫行,以色列被污辱了。猶大啊,我使被擄之民歸回的時候,必有為你所預備的豐收。
  • 何西阿書 4:15
    以色列啊,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪;不要往吉甲去,不要上到伯‧亞文,也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 阿摩司書 2:4-8
    耶和華如此說:「猶大三番四次犯罪,厭棄耶和華的訓誨,不遵守他的律例;他們祖先所隨從虛假的偶像使他們走迷了,我必不撤銷對它的懲罰。我要降火在猶大,吞滅耶路撒冷的宮殿。」耶和華如此說:「以色列三番四次犯罪,為銀子賣了義人,為一雙鞋賣了窮人,我必不撤銷對它的懲罰。他們把貧寒人的頭踐踏在地的塵土上,又阻礙困苦人的道路。父子與同一個女子行淫,以致褻瀆我的聖名。他們在各祭壇旁邊,躺臥在人所典當的衣服上,又在他們上帝的殿裏喝受罰之人的酒。
  • 彌迦書 1:5
    這都是因雅各的罪過,因以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的丘壇在哪裏呢?豈不是在耶路撒冷嗎?
  • 阿摩司書 3:1-2
    以色列人哪,當聽耶和華責備你們的話,責備我從埃及地領上來的全家,說:「在地上萬族中,我只認識你們;因此,我必懲罰你們一切的罪孽。」