<< Matthew 9:36 >>

本节经文

  • World English Bible
    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
  • 新标点和合本
    他看见许多的人,就怜悯他们;因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    他看见一大群人,就怜悯他们;因为他们困苦无助,如同羊没有牧人一样。
  • 和合本2010(神版)
    他看见一大群人,就怜悯他们;因为他们困苦无助,如同羊没有牧人一样。
  • 当代译本
    祂看见众人,心里怜悯他们,因为他们困苦无助,好像没有牧人的羊。
  • 圣经新译本
    他看见群众,就怜悯他们,因为他们困苦无依,像没有牧人的羊一样。
  • 中文标准译本
    耶稣看见众人,就对他们动了怜悯之心,因为他们困苦流离,像羊没有牧人那样。
  • 新標點和合本
    他看見許多的人,就憐憫他們;因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    他看見一大羣人,就憐憫他們;因為他們困苦無助,如同羊沒有牧人一樣。
  • 和合本2010(神版)
    他看見一大羣人,就憐憫他們;因為他們困苦無助,如同羊沒有牧人一樣。
  • 當代譯本
    祂看見眾人,心裡憐憫他們,因為他們困苦無助,好像沒有牧人的羊。
  • 聖經新譯本
    他看見群眾,就憐憫他們,因為他們困苦無依,像沒有牧人的羊一樣。
  • 呂振中譯本
    他看見那些羣眾,就憐憫他們,因為他們煩勞沮喪,如同羊沒有牧人一般。
  • 中文標準譯本
    耶穌看見眾人,就對他們動了憐憫之心,因為他們困苦流離,像羊沒有牧人那樣。
  • 文理和合譯本
    見眾憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、
  • 文理委辦譯本
    見眾、憫之、以其困苦流離、猶羊無牧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見眾則憫之、以其困苦流離、猶羊無牧者然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    見芸芸之眾、困苦流離、無所於歸、一如無牧之羊;惻然憫之、
  • New International Version
    When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
  • New International Reader's Version
    When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were treated badly and were helpless, like sheep without a shepherd.
  • English Standard Version
    When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
  • New Living Translation
    When he saw the crowds, he had compassion on them because they were confused and helpless, like sheep without a shepherd.
  • Christian Standard Bible
    When he saw the crowds, he felt compassion for them, because they were distressed and dejected, like sheep without a shepherd.
  • New American Standard Bible
    Seeing the crowds, He felt compassion for them, because they were distressed and downcast, like sheep without a shepherd.
  • New King James Version
    But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.
  • American Standard Version
    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He saw the crowds, He felt compassion for them, because they were weary and worn out, like sheep without a shepherd.
  • King James Version
    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
  • New English Translation
    When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd.

交叉引用

  • Mark 6:34
    Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.
  • Numbers 27:17
    who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the congregation of Yahweh may not be as sheep which have no shepherd.”
  • Matthew 14:14
    Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
  • Zechariah 10:2
    For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd.
  • Matthew 10:6
    Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
  • Jeremiah 50:6
    My people have been lost sheep. Their shepherds have caused them to go astray. They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill. They have forgotten their resting place.
  • Matthew 15:32
    Jesus summoned his disciples and said,“ I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away fasting, or they might faint on the way.”
  • Ezekiel 34:3-6
    You eat the fat. You clothe yourself with the wool. You kill the fatlings, but you don’t feed the sheep.You haven’t strengthened the diseased. You haven’t healed that which was sick. You haven’t bound up that which was broken. You haven’t brought back that which was driven away. You haven’t sought that which was lost, but you have ruled over them with force and with rigor.They were scattered, because there was no shepherd. They became food to all the animals of the field, and were scattered.My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill. Yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth. There was no one who searched or sought.”
  • 1 Kings 22 17
    He said,“ I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said,‘ These have no master. Let them each return to his house in peace.’”
  • Matthew 15:24
    But he answered,“ I wasn’t sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel.”
  • 2 Chronicles 18 16
    He said,“ I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said,‘ These have no master. Let them each return to his house in peace.’”
  • Hebrews 5:2
    The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
  • Zechariah 13:7-8
    “ Awake, sword, against my shepherd, and against the man who is close to me,” says Yahweh of Armies.“ Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn my hand against the little ones.It shall happen that in all the land,” says Yahweh,“ two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.
  • Zechariah 11:16
    For, behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those who are cut off, neither will seek those who are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the meat of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces.
  • Isaiah 56:9-11
    All you animals of the field, come to devour, all you animals in the forest.His watchmen are blind. They are all without knowledge. They are all mute dogs. They can’t bark— dreaming, lying down, loving to slumber.Yes, the dogs are greedy. They can never have enough. They are shepherds who can’t understand. They have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
  • Hebrews 4:15
    For we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.