<< Matthew 9:35 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
  • 新标点和合本
    耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里教导人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里教导人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
  • 当代译本
    耶稣走遍了各城各乡,在会堂里教导人,传讲天国的福音,医治各样的疾病。
  • 圣经新译本
    耶稣走遍各城各乡,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治各种疾病、各种病症。
  • 中文标准译本
    耶稣走遍各个城镇乡村,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使各样的疾病和各样的症状痊愈。
  • 新標點和合本
    耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
  • 當代譯本
    耶穌走遍了各城各鄉,在會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治各樣的疾病。
  • 聖經新譯本
    耶穌走遍各城各鄉,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治各種疾病、各種病症。
  • 呂振中譯本
    耶穌周遊了各城各村,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了各樣疾病、各樣病症。
  • 中文標準譯本
    耶穌走遍各個城鎮鄉村,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 文理和合譯本
    耶穌周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、
  • 文理委辦譯本
    耶穌周遊鄉邑。在會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌周游諸邑諸村、在其會堂訓人、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌周遊城村、施訓會堂中、宣天國福音;諸般疾病、着手成春。
  • New International Version
    Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
  • New International Reader's Version
    Jesus went through all the towns and villages. He taught in their synagogues. He preached the good news of the kingdom. And he healed every illness and sickness.
  • English Standard Version
    And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction.
  • New Living Translation
    Jesus traveled through all the towns and villages of that area, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • Christian Standard Bible
    Jesus continued going around to all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
  • New American Standard Bible
    Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
  • New King James Version
    Then Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus went to all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
  • King James Version
    And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
  • New English Translation
    Then Jesus went throughout all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness.
  • World English Bible
    Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.

交叉引用

  • Matthew 4:23-24
    And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
  • Luke 4:43-44
    But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.And he was preaching in the synagogues of Galilee.
  • Luke 13:22
    And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.
  • Acts 2:22
    Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God unto you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as ye yourselves know;
  • Acts 10:38
    even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
  • Matthew 11:1
    And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
  • Matthew 11:5
    the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
  • Mark 6:6
    And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
  • Mark 1:32-39
    And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were sick, and them that were possessed with demons.And all the city was gathered together at the door.And he healed many that were sick with divers diseases, and cast out many demons; and he suffered not the demons to speak, because they knew him.And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed.And Simon and they that were with him followed after him;and they found him, and say unto him, All are seeking thee.And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
  • Mark 6:56
    And wheresoever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.