<< Matthew 9:27 >>

本节经文

  • New Living Translation
    After Jesus left the girl’s home, two blind men followed along behind him, shouting,“ Son of David, have mercy on us!”
  • 新标点和合本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 当代译本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
  • 圣经新译本
    耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 中文标准译本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 新標點和合本
    耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 當代譯本
    耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
  • 聖經新譯本
    耶穌離開那裡的時候,有兩個瞎子跟著他,喊著說:“大衛的子孫,可憐我們吧!”
  • 呂振中譯本
    耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我們吧!』
  • 中文標準譯本
    耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著他,呼叫說:「大衛的後裔,可憐我們吧!」
  • 文理和合譯本
    耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔矜恤我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌由是而往、有二瞽者從之、呼曰、大闢之裔、矜恤我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌由是而往、有二瞽者從其後、呼曰、大衛之裔、憐憫我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌既出、有盲者二人踵其後而呼曰:『大維子、其垂憐焉。』
  • New International Version
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New International Reader's Version
    As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • English Standard Version
    And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud,“ Have mercy on us, Son of David.”
  • Christian Standard Bible
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New American Standard Bible
    As Jesus went on from there, two men who were blind followed Him, crying out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New King James Version
    When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying,“ Son of David, have mercy on us!”
  • American Standard Version
    And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    As Jesus went on from there, two blind men followed Him, shouting,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • King James Version
    And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying,[ Thou] Son of David, have mercy on us.
  • New English Translation
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • World English Bible
    As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying,“ Have mercy on us, son of David!”

交叉引用

  • Matthew 15:22
    A Gentile woman who lived there came to him, pleading,“ Have mercy on me, O Lord, Son of David! For my daughter is possessed by a demon that torments her severely.”
  • Matthew 20:30-31
    Two blind men were sitting beside the road. When they heard that Jesus was coming that way, they began shouting,“ Lord, Son of David, have mercy on us!”“ Be quiet!” the crowd yelled at them. But they only shouted louder,“ Lord, Son of David, have mercy on us!”
  • Matthew 17:15
    “ Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
  • Matthew 11:5
    the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.”
  • Luke 18:38-39
    So he began shouting,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”“ Be quiet!” the people in front yelled at him. But he only shouted louder,“ Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 10:46-48
    Then they reached Jericho, and as Jesus and his disciples left town, a large crowd followed him. A blind beggar named Bartimaeus( son of Timaeus) was sitting beside the road.When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”“ Be quiet!” many of the people yelled at him. But he only shouted louder,“ Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 11:10
    Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David! Praise God in highest heaven!”
  • Matthew 22:41-45
    Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:“ What do you think about the Messiah? Whose son is he?” They replied,“ He is the son of David.”Jesus responded,“ Then why does David, speaking under the inspiration of the Spirit, call the Messiah‘ my Lord’? For David said,‘ The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’Since David called the Messiah‘ my Lord,’ how can the Messiah be his son?”
  • Matthew 21:9
    Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,“ Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!”
  • Matthew 1:1
    This is a record of the ancestors of Jesus the Messiah, a descendant of David and of Abraham:
  • John 7:42
    For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
  • Luke 7:21
    At that very time, Jesus cured many people of their diseases, illnesses, and evil spirits, and he restored sight to many who were blind.
  • Mark 8:22-23
    When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. Then, spitting on the man’s eyes, he laid his hands on him and asked,“ Can you see anything now?”
  • Mark 9:22
    The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can.”
  • Mark 12:35-37
    Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked,“ Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?For David himself, speaking under the inspiration of the Holy Spirit, said,‘ The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’Since David himself called the Messiah‘ my Lord,’ how can the Messiah be his son?” The large crowd listened to him with great delight.
  • Matthew 12:22-23
    Then a demon possessed man, who was blind and couldn’t speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.The crowd was amazed and asked,“ Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?”
  • Matthew 21:15
    The leading priests and the teachers of religious law saw these wonderful miracles and heard even the children in the Temple shouting,“ Praise God for the Son of David.” But the leaders were indignant.
  • Luke 20:41
    Then Jesus presented them with a question.“ Why is it,” he asked,“ that the Messiah is said to be the son of David?
  • Luke 17:13
    crying out,“ Jesus, Master, have mercy on us!”
  • Romans 9:5
    Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.
  • John 9:1-12
    As Jesus was walking along, he saw a man who had been blind from birth.“ Rabbi,” his disciples asked him,“ why was this man born blind? Was it because of his own sins or his parents’ sins?”“ It was not because of his sins or his parents’ sins,” Jesus answered.“ This happened so the power of God could be seen in him.We must quickly carry out the tasks assigned us by the one who sent us. The night is coming, and then no one can work.But while I am here in the world, I am the light of the world.”Then he spit on the ground, made mud with the saliva, and spread the mud over the blind man’s eyes.He told him,“ Go wash yourself in the pool of Siloam”( Siloam means“ sent”). So the man went and washed and came back seeing!His neighbors and others who knew him as a blind beggar asked each other,“ Isn’t this the man who used to sit and beg?”Some said he was, and others said,“ No, he just looks like him!” But the beggar kept saying,“ Yes, I am the same one!”They asked,“ Who healed you? What happened?”He told them,“ The man they call Jesus made mud and spread it over my eyes and told me,‘ Go to the pool of Siloam and wash yourself.’ So I went and washed, and now I can see!”“ Where is he now?” they asked.“ I don’t know,” he replied.
  • Romans 1:3
    The Good News is about his Son. In his earthly life he was born into King David’s family line,