<< 马太福音 9:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
  • 新标点和合本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 圣经新译本
    耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 中文标准译本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 新標點和合本
    耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 當代譯本
    耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
  • 聖經新譯本
    耶穌離開那裡的時候,有兩個瞎子跟著他,喊著說:“大衛的子孫,可憐我們吧!”
  • 呂振中譯本
    耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我們吧!』
  • 中文標準譯本
    耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著他,呼叫說:「大衛的後裔,可憐我們吧!」
  • 文理和合譯本
    耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔矜恤我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌由是而往、有二瞽者從之、呼曰、大闢之裔、矜恤我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌由是而往、有二瞽者從其後、呼曰、大衛之裔、憐憫我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌既出、有盲者二人踵其後而呼曰:『大維子、其垂憐焉。』
  • New International Version
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New International Reader's Version
    As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • English Standard Version
    And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud,“ Have mercy on us, Son of David.”
  • New Living Translation
    After Jesus left the girl’s home, two blind men followed along behind him, shouting,“ Son of David, have mercy on us!”
  • Christian Standard Bible
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New American Standard Bible
    As Jesus went on from there, two men who were blind followed Him, crying out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New King James Version
    When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying,“ Son of David, have mercy on us!”
  • American Standard Version
    And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    As Jesus went on from there, two blind men followed Him, shouting,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • King James Version
    And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying,[ Thou] Son of David, have mercy on us.
  • New English Translation
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • World English Bible
    As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying,“ Have mercy on us, son of David!”

交叉引用

  • 马太福音 15:22
    那地方有个迦南的妇人前来大声恳求耶稣:“主啊!大卫的后裔啊!可怜我吧!我的女儿被鬼附身,受尽折磨!”
  • 马太福音 20:30-31
    有两个瞎子正坐在路旁,听说耶稣经过,就高声喊叫:“主啊,大卫的后裔啊,可怜我们吧!”众人责备他们,叫他们不要出声,他们却喊得更大声了:“主啊,大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
  • 马太福音 17:15
    “主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。
  • 马太福音 11:5
    就是瞎子看见,瘸子走路,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 路加福音 18:38-39
    他就高声呼喊:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”走在前面的人责备他,让他安静,但他反而叫得更大声:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”
  • 马可福音 10:46-48
    耶稣和门徒来到耶利哥。当耶稣和门徒及众人出城的时候,遇见一个瞎眼的乞丐坐在路旁乞讨,他的名字叫巴底买,是底买的儿子。巴底买一听到经过的是拿撒勒人耶稣,就喊道:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”许多人都责备他,叫他不要吵,但他却更加大声喊道:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”
  • 马可福音 11:10
    那将要来临的我祖大卫的国度当受称颂!和散那归于至高之处的上帝!”
  • 马太福音 22:41-45
    耶稣趁着法利赛人聚在那里,就问他们:“你们对基督有何看法?祂是谁的后裔?”他们答道:“大卫的后裔。”耶稣说:“那么,为什么大卫受圣灵感动,称祂为主呢?大卫曾说,“‘主对我主说,你坐在我的右边,等我使你的仇敌伏在你脚下。’既然大卫称基督为主,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”
  • 马太福音 21:9
    众人前呼后拥,欢呼着说:“和散那归于大卫的后裔!奉主名来的当受称颂!和散那归于至高之处的上帝!”
  • 马太福音 1:1
    耶稣基督是亚伯拉罕的子孙、大卫的后裔,以下是祂的家谱:
  • 约翰福音 7:42
    圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 路加福音 7:21
    那时,耶稣刚治好了许多患各种疾病和被鬼附身的人,又使许多瞎子得见光明。
  • 马可福音 8:22-23
    他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”
  • 马可福音 9:22
    鬼常常将他扔进火里或水里,要害他的命。如果你能,求你怜悯我们,帮助我们吧!”
  • 马可福音 12:35-37
    耶稣在圣殿里教导的时候,问道:“律法教师为什么说基督是大卫的后裔呢?大卫自己曾经受圣灵的感动,说,“‘主对我主说,你坐在我的右边,等我使你的仇敌伏在你脚下。’既然大卫自己称基督为主,基督又怎能是大卫的后裔呢?”百姓听得津津有味。
  • 马太福音 12:22-23
    有人带一个被鬼附身、又瞎又哑的人来见耶稣,耶稣便医好他,使他能说能看。众人都很惊奇,就说:“这人会不会是大卫的那个后裔?”
  • 马太福音 21:15
    祭司长和律法教师看见祂所行的奇事,又听见小孩子在圣殿里高声喊着:“和散那归于大卫的后裔!”便十分恼怒。
  • 路加福音 20:41
    耶稣问他们:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 路加福音 17:13
    高声呼喊道:“耶稣,老师啊,求你可怜我们吧!”
  • 罗马书 9:5
    蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
  • 约翰福音 9:1-12
    耶稣在路上看见一个生来失明的人。门徒问耶稣:“老师,这个人生下来便双目失明,是因为他犯了罪呢,还是他父母犯了罪呢?”耶稣说:“不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰显上帝的作为。趁着白天,我们必须做差我来者的工作,黑夜一到,就没有人能工作了。我在世上的时候,是世界的光。”耶稣讲完后,便吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在那盲人的眼睛上,对他说:“到西罗亚池去洗洗!”西罗亚是“奉差遣”的意思。那盲人照着去做,回来的时候已经能看见了。他的邻居和从前见他讨饭的人说:“他不是那个常在这里讨饭的人吗?”有人说:“是他。”有人说:“不是他,只是长得像他。”他自己说:“我就是那个人。”他们问:“你的眼睛是怎么好的?”他回答说:“有一位叫耶稣的人和泥抹我的眼睛,叫我到西罗亚池子去洗。我照着去做,眼睛就能看见了。”他们问:“那个人现在在哪里?”他说:“我不知道。”
  • 罗马书 1:3
    讲的是上帝的儿子——我们的主耶稣基督的事。从肉身来说,祂是大卫的后裔;