<< 马太福音 9:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这时,有一个女人,患了经血不止的病有十二年,来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子;
  • 新标点和合本
    有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(神版-简体)
    这时,有一个女人,患了经血不止的病有十二年,来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子;
  • 当代译本
    途中,有一个患了十二年血漏病的女人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,
  • 圣经新译本
    有一个女人,患了十二年的血漏病,她走到耶稣背后,摸他衣服的繸子,
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个患血漏十二年的女人,从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,
  • 新標點和合本
    有一個女人,患了十二年的血漏,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這時,有一個女人,患了經血不止的病有十二年,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這時,有一個女人,患了經血不止的病有十二年,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 當代譯本
    途中,有一個患了十二年血漏病的女人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,
  • 聖經新譯本
    有一個女人,患了十二年的血漏病,她走到耶穌背後,摸他衣服的繸子,
  • 呂振中譯本
    有一個女人血漏了十二年,來到後面,摸耶穌的衣裳繸子;
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個患血漏十二年的女人,從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,
  • 文理和合譯本
    有婦患痭十有二年、尾耶穌後、捫其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    有婦、血漏十二年、尾耶穌後、捫其裾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有婦患血漏十有二年、從耶穌後、捫其衣繸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一婦患血崩已十有二載、踵耶穌後、撫其衣角;
  • New International Version
    Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
  • New International Reader's Version
    Just then a woman came up behind Jesus. She had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes.
  • English Standard Version
    And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment,
  • New Living Translation
    Just then a woman who had suffered for twelve years with constant bleeding came up behind him. She touched the fringe of his robe,
  • Christian Standard Bible
    Just then, a woman who had suffered from bleeding for twelve years approached from behind and touched the end of his robe,
  • New American Standard Bible
    And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind Him, and touched the border of His cloak;
  • New King James Version
    And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
  • American Standard Version
    And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a woman who had suffered from bleeding for 12 years approached from behind and touched the tassel on His robe,
  • King James Version
    And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind[ him], and touched the hem of his garment:
  • New English Translation
    But a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
  • World English Bible
    Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;

交叉引用

  • 路加福音 8:43-56
    有一个女人,患了经血不止的病有十二年,在医生手里花尽了一生所有的,但没有人能治好她。她来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子,经血立刻止住了。耶稣说:“摸我的是谁?”众人都不承认。彼得说:“老师,众人拥拥挤挤紧靠着你。”耶稣说:“有人摸了我,因为我觉得有能力从我身上出去。”那女人知道瞒不住了,就战战兢兢地俯伏在耶稣跟前,把摸他的缘故和怎样立刻痊愈的事,当着众人都说出来。耶稣对她说:“女儿,你的信救了你。平安地回去吧!”耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管的家里来,说:“你的女儿死了,不要劳驾老师了。”耶稣听见就对他说:“不要怕,只要信!她必得痊愈。”耶稣到了他的家,除了彼得、约翰、雅各,和女儿的父母,不许别人同他进去。众人都在为这女孩哀哭捶胸。耶稣说:“不要哭,她不是死了,是睡着了。”他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。耶稣拉着她的手,呼叫着:“孩子,起来吧!”她的灵魂就回来了,她立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。她的父母非常惊奇;耶稣吩咐他们不要把所发生的事告诉任何人。
  • 马太福音 14:36
    求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • 马可福音 5:25-43
    有一个女人,患了经血不止的病有十二年,在好多医生手里受了许多苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,反而更重了。她听见耶稣的事,就夹在众人中间,从后面来摸耶稣的衣裳,因她想:“我只摸到他的衣裳,就会痊愈。”于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。耶稣顿时心里觉得有能力从自己身上出去,就在众人中间转过来,说:“谁摸我的衣裳?”门徒对他说:“你看众人拥挤着你,还说‘谁摸我’呢?”耶稣周围观看,要见做这事的女人。那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战兢,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平安地回去吧!你的疾病痊愈了。”耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管的家里来,说:“你的女儿死了,何必还劳驾老师呢?”耶稣不理会他们所说的话,就对会堂主管说:“不要怕,只要信!”于是他带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰同去,不许别人跟着他。他们来到会堂主管的家里,耶稣看到一片吵闹,并有人大声哭泣哀号,就进到里面,对他们说:“为什么大吵大哭呢?孩子不是死了,是睡着了。”他们就嘲笑耶稣。耶稣把他们都赶出去,带着孩子的父母和跟随的人进了孩子所在的地方,就拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”翻出来就是说:“女孩,我吩咐你,起来!”那女孩子立刻起来走动—她已经十二岁了;他们就非常惊奇。耶稣切切地嘱咐他们,不要让人知道这事,又吩咐给她东西吃。
  • 申命记 22:12
    “你要在所披外衣的四个边上缝䍁子。”
  • 民数记 15:38-39
    “你吩咐以色列人,对他们说,他们世世代代要在衣服边上缝䍁子,并在边上的䍁子钉一条蓝色带子。你们要佩带这䍁子,好叫你们看见它就记起耶和华一切的命令,并且遵行,不随从自己内心和眼目的情欲而跟着行淫。
  • 马太福音 23:5
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 马可福音 6:56
    耶稣所到的地方,或村中、或城里、或乡间,他们都把病人放在街市上,求耶稣让他们摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • 马可福音 8:22
    他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
  • 使徒行传 19:12
    甚至有人从保罗身上拿走手巾或围裙放在病人身上,病就消除了,邪灵也出去了。
  • 使徒行传 5:15
    甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,好让彼得走过来的时候,或者影子投在一些人身上。
  • 利未记 15:25-33
    “女人若在经期之外仍然流血多日,或是经期过长,她在流血的一切日子都不洁净,和她在经期的日子不洁净一样。在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何东西都不洁净,和在月经期间不洁净一样。凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。这女人的血漏若痊愈了,就要计算七天,然后才洁净。第八天,她要取两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口祭司那里。祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。“你们要使以色列人与他们的不洁净隔离,免得他们玷污我在他们中间的帐幕,因自己的不洁净死亡。”这条例是为漏症患者或遗精而不洁净者,女人经期的不洁,男女患漏症,以及男人与不洁净女人同寝而立的。