<< 馬太福音 9:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    有一個女人血漏了十二年,來到後面,摸耶穌的衣裳繸子;
  • 新标点和合本
    有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(上帝版)
    这时,有一个女人,患了经血不止的病有十二年,来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子;
  • 和合本2010(神版)
    这时,有一个女人,患了经血不止的病有十二年,来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子;
  • 当代译本
    途中,有一个患了十二年血漏病的女人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,
  • 圣经新译本
    有一个女人,患了十二年的血漏病,她走到耶稣背后,摸他衣服的繸子,
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个患血漏十二年的女人,从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,
  • 新標點和合本
    有一個女人,患了十二年的血漏,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(上帝版)
    這時,有一個女人,患了經血不止的病有十二年,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(神版)
    這時,有一個女人,患了經血不止的病有十二年,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 當代譯本
    途中,有一個患了十二年血漏病的女人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,
  • 聖經新譯本
    有一個女人,患了十二年的血漏病,她走到耶穌背後,摸他衣服的繸子,
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個患血漏十二年的女人,從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,
  • 文理和合譯本
    有婦患痭十有二年、尾耶穌後、捫其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    有婦、血漏十二年、尾耶穌後、捫其裾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有婦患血漏十有二年、從耶穌後、捫其衣繸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一婦患血崩已十有二載、踵耶穌後、撫其衣角;
  • New International Version
    Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
  • New International Reader's Version
    Just then a woman came up behind Jesus. She had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes.
  • English Standard Version
    And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment,
  • New Living Translation
    Just then a woman who had suffered for twelve years with constant bleeding came up behind him. She touched the fringe of his robe,
  • Christian Standard Bible
    Just then, a woman who had suffered from bleeding for twelve years approached from behind and touched the end of his robe,
  • New American Standard Bible
    And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind Him, and touched the border of His cloak;
  • New King James Version
    And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
  • American Standard Version
    And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a woman who had suffered from bleeding for 12 years approached from behind and touched the tassel on His robe,
  • King James Version
    And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind[ him], and touched the hem of his garment:
  • New English Translation
    But a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
  • World English Bible
    Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;

交叉引用

  • 路加福音 8:43-56
    有一個女人患了血漏病已經十二年了;都沒有人能治好她。她來到耶穌背後,摸耶穌的衣裳繸子;她的血漏立時止住了。耶穌說:『摸我的是誰?』都沒有人承認,彼得就說:『老師,是羣眾圍着你,逼着你呢。』耶穌說:『總有人摸我;因為我覺得有能力從我身上出去。』那女人見藏不住,就戰戰兢兢地來,拜倒在耶穌跟前,把摸他的緣由、和怎樣立時得醫治的事、在眾民面前都訴說出來。耶穌就對她說:『女兒,你的信救了你了;安心去吧!』耶穌還說着話的時候,有人從會堂管事家裏來,說:『你的女兒死了,別再麻煩先生了。』耶穌聽見了,就應時對他說:『別怕了,只要信,她就會得救治的。』來到那家的時候,耶穌不許任何人同他進去,只許彼得約翰雅各跟那女孩子的父親和母親。眾人都為女孩子哭泣捶胸。耶穌說:『別哭了;她並沒死掉,只是睡着。』他們直嗤笑耶穌,曉得她已經死掉了。耶穌卻握住她的手,呼喊說:『女孩子,起來!』她的靈便回來,她立時就起來了:耶穌吩咐要給她東西喫。她父母非常地驚奇;耶穌卻囑咐他們不要將所遇見的事告訴人。
  • 馬太福音 14:36
    求耶穌讓他們只摸他的衣裳繸子。凡摸着的,便得了救治。
  • 馬可福音 5:25-43
    有一個女人患血漏病有十二年了;她在好些醫生手下受了許多苦,耗費了她身邊所有的一切,得不到一點益處,反而更壞。她聽見耶穌的事,就在羣眾中來到背後,摸了耶穌的衣裳;因為她心裏說:『我如果摸,就使只摸得着他的衣裳,也是會得救治。』她的血源立刻乾了;她身上便覺得她已得醫治、沒有災病了。耶穌心裏即刻覺得有能力從自己身上發出,就在羣眾中轉過身來說:『誰摸了我的衣裳?』門徒對他說:『你看羣眾擁擠着你,你還說「誰摸了我」麼?』耶穌周圍一看,要看作這事的女人。那女人知道在自己身上所成的事,就懼怕戰兢地上前來,拜倒在耶穌跟前,將一切實情都告訴他。耶穌就對女人說:『女兒,你的信救治了你了;安心去吧!願你得康健、脫離你的災病!』耶穌還說着話的時候,有人從會堂管事那裏來,說:『你女兒死掉了;為甚麼還麻煩先生呢?』耶穌從旁邊聽見所說的話,就對會堂管事說:『別怕了,只要信。』他不許任何人跟隨着他,只許彼得雅各和雅各的兄弟約翰。他們來到會堂管事家裏,耶穌看了嚷亂嘈嗷和許多哭泣號慟,就進去,對他們說:『你們為甚麼嚷亂嘈嗷哭泣呢?小孩子並沒死掉,只是睡着。』他們直嗤笑耶穌。耶穌催趕了眾人都出來,就帶着小孩子的父親母親、和跟他同來的人、進了小孩子所在的地方;握住小孩子的手,對她說:『大利大,古米!』翻譯出來就是說:『閨女,起來!』閨女立刻起來,並且走路;她有十二歲了。他們就大大的驚奇。耶穌再三地叮囑他們、不要叫人知道這事;又吩咐要給她東西喫。
  • 申命記 22:12
    『在你的遮身物、你用來遮蓋身體之物的四角上、你要作纓絡繸子。
  • 民數記 15:38-39
    『你要告訴以色列人,叫他們世世代代在衣服的四角上作繸子,又在每角的繸子上釘一根藍紫細帶子;這要做你們的繸飾物,好叫你們一看見、就記得永恆主的一切命令、而去遵行,不隨着自己的心意和眼目亂跑、就是你們素常所隨着跑、而變節服事別的神的;
  • 馬太福音 23:5
    他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶加寬了,衣裳繸子加長了。
  • 馬可福音 6:56
    凡耶穌所進的村莊、或城市、或鄉下,他們都把患病的人放在市場上,求耶穌容他們摸他,雖即只摸得着他的衣裳繸子;凡摸着他的人、都得了救治。
  • 馬可福音 8:22
    他們來到伯賽大。有人帶着一個瞎子來見耶穌,求他摸他。
  • 使徒行傳 19:12
    甚至連手巾或圍巾也從他肌膚上被帶走,去放在患病的人身上,疾病就消退,惡靈也出來。
  • 使徒行傳 5:15
    甚至有人將病人也抬出來到大街上,放在小床上或鋪蓋上,讓彼得來的時候、至少那影兒也可以蔭庇着他們一些人。
  • 利未記 15:25-33
    『女人不在月經污穢期內、若患着厲害的血漏許多日子,或是在月經污穢期外還患着血漏;那麼、儘血漏的日子、她的不潔淨、就像月經污穢的日子一樣。儘她血漏的日子、凡她所躺的床、她都要看為月經污穢的床一樣;凡她所坐的物件、都不潔淨,像月經污穢之不潔淨一樣。凡觸着這些東西的就不潔淨;他要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。女人若得潔淨、沒有漏症,她總要自己算七天,然後才潔淨。第八天她要取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿,帶到會棚的出入處,交給祭司。祭司要獻一隻為解罪祭,一隻為燔祭;為了那人不潔淨之漏症,祭司要在永恆主面前這樣為她行除罪禮。『你們要這樣使以色列人和他們的不潔淨隔離,免得他們使我的帳幕、那在他們中間的帳幕、蒙不潔,而他們就因自己的不潔淨而死亡。』這是關於患漏症者的法規,關於那有精液從身上洩出、因而不潔淨的,關於在污穢期中有月經病的,關於男性或女性患漏症的,以及關於男人和不潔淨女人同寢的法規。