<< 馬太福音 9:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    有人用擔架把一個癱子抬到耶穌面前。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。」
  • 新标点和合本
    有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(神版)
    有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”
  • 当代译本
    有人用担架把一个瘫子抬到耶稣面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。”
  • 圣经新译本
    有人把一个躺在床上的瘫子带到他那里。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 中文标准译本
    这时候,有几个人把一个躺在床榻上瘫痪的人抬到他面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,鼓起勇气吧!你的罪孽被赦免了。”
  • 新標點和合本
    有人用褥子擡着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    有人用褥子抬着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(神版)
    有人用褥子抬着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧,你的罪赦了。」
  • 聖經新譯本
    有人把一個躺在床上的癱子帶到他那裡。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 呂振中譯本
    有人帶着一個癱子躺在床上到他跟前來。耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,放膽吧;你的罪赦了。』
  • 中文標準譯本
    這時候,有幾個人把一個躺在床榻上癱瘓的人抬到他面前。耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,鼓起勇氣吧!你的罪孽被赦免了。」
  • 文理和合譯本
    有舁癱瘓臥牀者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子安心、爾罪赦矣、
  • 文理委辦譯本
    有舁癱瘋卧床者來、耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子安心、罪赦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人舁癱瘓臥床者就耶穌、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、安心、爾罪赦矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時一痿者臥榻中、人舁之以至、耶穌鑒其信、謂痿者曰:『小子、安心、爾罪赦矣。』
  • New International Version
    Some men brought to him a paralyzed man, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the man,“ Take heart, son; your sins are forgiven.”
  • New International Reader's Version
    Some men brought to him a man who could not walk. He was lying on a mat. Jesus saw that they had faith. So he said to the man,“ Don’t lose hope, son. Your sins are forgiven.”
  • English Standard Version
    And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic,“ Take heart, my son; your sins are forgiven.”
  • New Living Translation
    Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man,“ Be encouraged, my child! Your sins are forgiven.”
  • Christian Standard Bible
    Just then some men brought to him a paralytic lying on a stretcher. Seeing their faith, Jesus told the paralytic,“ Have courage, son, your sins are forgiven.”
  • New American Standard Bible
    And they brought to Him a paralyzed man lying on a stretcher. And seeing their faith, Jesus said to the man who was paralyzed,“ Take courage, son; your sins are forgiven.”
  • New King James Version
    Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic,“ Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.”
  • American Standard Version
    And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then some men brought to Him a paralytic lying on a mat. Seeing their faith, Jesus told the paralytic,“ Have courage, son, your sins are forgiven.”
  • King James Version
    And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
  • New English Translation
    Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic,“ Have courage, son! Your sins are forgiven.”
  • World English Bible
    Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic,“ Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”

交叉引用

  • 馬可福音 2:1-12
    幾天後,耶穌回到迦百農。祂在家的消息一傳開,立刻有許多人蜂擁而來,連門外也擠滿了人。耶穌正給他們講道的時候,有四個人抬著一個癱瘓的人來見祂。但因為人太多,他們無法抬到耶穌跟前,就拆掉屋頂,對準耶穌所坐的地方,將癱子連墊子一起縋下去。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪被赦免了!」有幾個律法教師坐在那裡,心裡議論說:「這是什麼話?簡直是褻瀆上帝!除了上帝之外,誰能赦罪呢?」耶穌立刻看透了他們的心思,就說:「你們為什麼這樣心裡議論呢?對癱子說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『起來,收拾你的墊子走吧』容易呢?但我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對癱子說:「我吩咐你起來收拾你的墊子回家去吧。」那人就站起來,馬上收拾好墊子,當著眾人的面走了出去。眾人都十分驚奇,讚美上帝說:「我們從來沒見過這樣的事!」
  • 馬太福音 9:22
    耶穌轉過頭來,看見她,就說:「女兒,放心吧,你的信心救了你。」就在那一刻,她的頑疾痊癒了。
  • 路加福音 5:18-26
    有人用擔架抬著一個癱瘓的人想進到屋裡,把他放在耶穌面前。可是人太擠了,無法進去,他們就爬上屋頂,掀開瓦片,把那病人連人帶擔架縋到耶穌面前。耶穌看見他們那麼有信心,就對癱子說:「朋友,你的罪得到赦免了!」那些法利賽人和律法教師開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能夠赦罪?」耶穌知道他們的想法,就問:「你們為什麼心裡議論呢?說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『你起來行走』容易呢?如今我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是對癱子說:「我吩咐你起來!收拾你的擔架回家去吧。」那人立刻當眾站了起來,拿起他躺臥的擔架回家去了,不住地讚美上帝。眾人都十分驚奇,一同讚美上帝,心裡充滿了敬畏,說:「今天我們看到神蹟了!」
  • 耶利米書 31:33-34
    耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。誰都無需再教導他的鄰居和弟兄,說,『你要認識耶和華』,因為他們無論尊卑都必認識我。我要赦免他們的過犯,忘掉他們的罪惡。這是耶和華說的。」
  • 詩篇 32:1-2
    過犯得赦免、罪惡被饒恕的人有福了!心裡沒有詭詐、不被耶和華算為有罪的人有福了!
  • 使徒行傳 19:12
    甚至只要將保羅身上的手帕或圍裙放在病人身上,病人就痊癒了,邪靈也會離開所附的人。
  • 歌羅西書 1:12-14
    歡喜地感謝天父,因祂使你們有資格跟眾聖徒在光明中同享基業。祂把我們從黑暗的權勢下拯救出來,帶進祂愛子的國度裡。我們藉著祂的愛子蒙救贖,罪過得到赦免。
  • 馬太福音 8:10
    耶穌聽了,感到驚奇,便對跟隨祂的人說:「我實在告訴你們,我在以色列從未見過信心這麼大的人。
  • 使徒行傳 14:9
    他也聽保羅講道。保羅定睛看他,見這個人有信心,可以得醫治,
  • 雅各書 2:18
    必有人說:「你有信心,我有行為。」請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著行為把我的信心顯給你看。
  • 約翰福音 21:5
    耶穌對他們說:「孩子們,打到魚沒有?」他們回答說:「沒有!」
  • 馬太福音 4:24
    祂的名聲傳遍了整個敘利亞。人們把一切患病的,就是患各種疾病的、疼痛的、癲癇的、癱瘓的,以及被鬼附身的都帶到祂面前,祂都醫治了他們。
  • 羅馬書 4:6-8
    大衛也說不靠行為而被上帝算為義的人是有福的,他說:「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。不被主定罪的人有福了。」
  • 路加福音 7:47-50
    所以我告訴你,她眾多的罪都被赦免了,因此她的愛深切;那些獲得赦免少的,他們的愛也少。」耶穌對那女人說:「你的罪都被赦免了。」同席的人彼此議論說:「這人是誰?竟然能赦免人的罪!」耶穌又對那女人說:「你的信心救了你,平安地走吧!」
  • 使徒行傳 5:15-16
    人們甚至把病人抬到街上,放在床上或墊子上,希望彼得路過時的影子可以落在病人身上。還有大群的人從耶路撒冷附近的城鎮帶著病人和被污鬼攪擾的人趕來,他們都得了醫治。
  • 約翰福音 2:25
    不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。
  • 約翰福音 16:33
    我把這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。你們在世上會有苦難,但你們要放心,我已經勝過這個世界。」
  • 以賽亞書 40:1-2
    你們的上帝說:「你們要安慰我的子民。要溫柔地告訴耶路撒冷,她的苦難已經結束,她的罪惡已經被除去。她因自己的一切罪已受到耶和華加倍的懲罰。」
  • 以賽亞書 44:22
    我除去了你的過犯和罪惡,使它們如雲霧消散。歸向我吧,因為我救贖了你。」
  • 馬太福音 9:6
    如今我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對癱子說:「起來!收拾你的擔架回家去吧。」
  • 馬可福音 1:32
    日落之後,有人把病人和被鬼附身的人都帶來見耶穌。
  • 傳道書 9:7
    去歡歡喜喜、快快樂樂地吃喝吧!因為上帝已經悅納你所做的。
  • 馬可福音 5:34
    耶穌說:「女兒,你的信心救了你。安心回去吧!你的病好了。」
  • 馬太福音 8:16
    當天晚上,有人帶著許多被鬼附身的人來見耶穌。耶穌一句話就把鬼趕出去了,並醫好了所有的病人。
  • 羅馬書 5:11
    不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂在上帝面前歡喜。
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。