<< Matthew 9:15 >>

本节经文

  • New King James Version
    And Jesus said to them,“ Can the friends of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能哀恸呢?但日子将到,新郎要被带走,那时候他们就要禁食了。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能哀恸呢?但日子将到,新郎要被带走,那时候他们就要禁食了。
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“新郎和宾客还在一起的时候,宾客怎能悲伤呢?但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“新郎跟宾客在一起的时候,宾客怎能哀痛呢?但到了时候,新郎就要从他们中间被取去,那时他们就要禁食了。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“新郎与宾客在一起的时候,难道宾客能悲伤吗?可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时就要禁食了。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,賓客怎麼能哀慟呢?但日子將到,新郎要被帶走,那時候他們就要禁食了。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,賓客怎麼能哀慟呢?但日子將到,新郎要被帶走,那時候他們就要禁食了。
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「新郎和賓客還在一起的時候,賓客怎能悲傷呢?但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能哀痛呢?但到了時候,新郎就要從他們中間被取去,那時他們就要禁食了。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『儘新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,賀喜的朋友何必哀慟呢?但是日子必到,新郎一從他們中間被取去,那時他們就要禁食了。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道賓客能悲傷嗎?可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時就要禁食了。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、新娶者偕在、賀娶者豈能哀慟乎、惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、新娶者在、賀娶者豈有哀慟乎、惟將來新娶者別之去、時乃禁食耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、新娶者、與賀娶之客同在、賀娶之客、豈能悲哀乎、惟將來新娶者別之去、彼時則禁食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『新壻之友、方伴新壻、詎能哀泣?他日新壻被刼而去、斯彼齋戒時矣。
  • New International Version
    Jesus answered,“ How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ How can the guests of the groom be sad while he is with them? The time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast.
  • English Standard Version
    And Jesus said to them,“ Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Do wedding guests mourn while celebrating with the groom? Of course not. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to them,“ Can the wedding guests be sad while the groom is with them? The time will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast.
  • New American Standard Bible
    And Jesus said to them,“ The attendants of the groom cannot mourn as long as the groom is with them, can they? But the days will come when the groom is taken away from them, and then they will fast.
  • American Standard Version
    And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said to them,“ Can the wedding guests be sad while the groom is with them? The time will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast.
  • King James Version
    And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
  • New English Translation
    Jesus said to them,“ The wedding guests cannot mourn while the bridegroom is with them, can they? But the days are coming when the bridegroom will be taken from them, and then they will fast.
  • World English Bible
    Jesus said to them,“ Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.

交叉引用

  • John 3:29
    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is fulfilled.
  • Revelation 19:9
    Then he said to me,“ Write:‘ Blessed are those who are called to the marriage supper of the Lamb!’” And he said to me,“ These are the true sayings of God.”
  • Revelation 21:2
    Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
  • John 16:20-22
    Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come; but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you.
  • Acts 13:1-3
    Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said,“ Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away.
  • Acts 14:23
    So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
  • Isaiah 22:12
    And in that day the Lord GOD of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth.
  • Luke 24:13-21
    Now behold, two of them were traveling that same day to a village called Emmaus, which was seven miles from Jerusalem.And they talked together of all these things which had happened.So it was, while they conversed and reasoned, that Jesus Himself drew near and went with them.But their eyes were restrained, so that they did not know Him.And He said to them,“ What kind of conversation is this that you have with one another as you walk and are sad?”Then the one whose name was Cleopas answered and said to Him,“ Are You the only stranger in Jerusalem, and have You not known the things which happened there in these days?”And He said to them,“ What things?” So they said to Him,“ The things concerning Jesus of Nazareth, who was a Prophet mighty in deed and word before God and all the people,and how the chief priests and our rulers delivered Him to be condemned to death, and crucified Him.But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, today is the third day since these things happened.
  • Matthew 25:1-10
    “ Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.Now five of them were wise, and five were foolish.Those who were foolish took their lamps and took no oil with them,but the wise took oil in their vessels with their lamps.But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.“ And at midnight a cry was heard:‘ Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’Then all those virgins arose and trimmed their lamps.And the foolish said to the wise,‘ Give us some of your oil, for our lamps are going out.’But the wise answered, saying,‘ No, lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.’And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
  • 1 Corinthians 7 5
    Do not deprive one another except with consent for a time, that you may give yourselves to fasting and prayer; and come together again so that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
  • Psalms 45:14-15
    She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
  • John 16:6
    But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
  • Judges 14:11-20
    And it happened, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.Then Samson said to them,“ Let me pose a riddle to you. If you can correctly solve and explain it to me within the seven days of the feast, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing.But if you cannot explain it to me, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing.” And they said to him,“ Pose your riddle, that we may hear it.”So he said to them:“ Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” Now for three days they could not explain the riddle.But it came to pass on the seventh day that they said to Samson’s wife,“ Entice your husband, that he may explain the riddle to us, or else we will burn you and your father’s house with fire. Have you invited us in order to take what is ours? Is that not so?”Then Samson’s wife wept on him, and said,“ You only hate me! You do not love me! You have posed a riddle to the sons of my people, but you have not explained it to me.” And he said to her,“ Look, I have not explained it to my father or my mother; so should I explain it to you?”Now she had wept on him the seven days while their feast lasted. And it happened on the seventh day that he told her, because she pressed him so much. Then she explained the riddle to the sons of her people.So the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down:“ What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion?” And he said to them:“ If you had not plowed with my heifer, You would not have solved my riddle!”Then the Spirit of the Lord came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of their men, took their apparel, and gave the changes of clothing to those who had explained the riddle. So his anger was aroused, and he went back up to his father’s house.And Samson’s wife was given to his companion, who had been his best man.
  • Acts 1:9-10
    Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel,
  • 2 Corinthians 11 27
    in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness—