<< Matthew 8:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one,‘ Go,’ and he goes, and to another,‘ Come,’ and he comes, and to my servant,‘ Do this,’ and he does it.”
  • 新标点和合本
    因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说‘去!’他就去;对那个说‘来!’他就来;对我的仆人说:‘你做这事!’他就去做。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我在人的权下,也有兵在我以下。我对这个说:‘去!’他就去;对那个说:‘来!’他就来;对我的仆人说:‘做这事!’他就去做。”
  • 和合本2010(神版)
    因为我在人的权下,也有兵在我以下。我对这个说:‘去!’他就去;对那个说:‘来!’他就来;对我的仆人说:‘做这事!’他就去做。”
  • 当代译本
    因为我有上司,也有部下。我命令我的部下去,他就去;要他来,他就来。我吩咐仆人做什么事,他一定照办。”
  • 圣经新译本
    我自己是在别人的权下,也有兵在我以下;我对这个说‘去!’他就去,对另一个说‘来!’他就来;对仆人说‘作这个!’他就作。”
  • 中文标准译本
    事实上,我也在人的权下,也有士兵在我之下。我对这个说‘去’,他就去;对那个说‘来’,他就来;对我的奴仆说‘做这事’,他就去做。”
  • 新標點和合本
    因為我在人的權下,也有兵在我以下;對這個說『去!』他就去;對那個說『來!』他就來;對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我在人的權下,也有兵在我以下。我對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『做這事!』他就去做。」
  • 和合本2010(神版)
    因為我在人的權下,也有兵在我以下。我對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『做這事!』他就去做。」
  • 當代譯本
    因為我有上司,也有部下。我命令我的部下去,他就去;要他來,他就來。我吩咐僕人做什麼事,他一定照辦。」
  • 聖經新譯本
    我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說‘去!’他就去,對另一個說‘來!’他就來;對僕人說‘作這個!’他就作。”
  • 呂振中譯本
    因為我雖是在權柄之下的人,卻有兵在我以下;我對這個說「去」,他就去;對另一個說「來」,他就來;對我的奴僕說:「你作這事」,他就去作。』
  • 中文標準譯本
    事實上,我也在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」
  • 文理和合譯本
    蓋我隸人權、有士卒隸我權、令此往則往、來則來、令僕行是則行是、
  • 文理委辦譯本
    蓋我權屬人、兵權屬我、命去則去、命來則來、令僕行是、即行是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我屬人轄、亦有兵屬我轄、命此去則去、命彼來則來、令我僕行是則行是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋予屬人權下、己亦帶有兵卒;命此去則去、召彼來則來、所諭於僕、罔有不從。』
  • New International Version
    For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one,‘ Go,’ and he goes; and that one,‘ Come,’ and he comes. I say to my servant,‘ Do this,’ and he does it.”
  • New International Reader's Version
    I myself am a man under authority. And I have soldiers who obey my orders. I tell this one,‘ Go,’ and he goes. I tell that one,‘ Come,’ and he comes. I say to my slave,‘ Do this,’ and he does it.”
  • New Living Translation
    I know this because I am under the authority of my superior officers, and I have authority over my soldiers. I only need to say,‘ Go,’ and they go, or‘ Come,’ and they come. And if I say to my slaves,‘ Do this,’ they do it.”
  • Christian Standard Bible
    For I too am a man under authority, having soldiers under my command. I say to this one,‘ Go,’ and he goes; and to another,‘ Come,’ and he comes; and to my servant,‘ Do this!’ and he does it.”
  • New American Standard Bible
    For I also am a man under authority, with soldiers under me; and I say to this one,‘ Go!’ and he goes, and to another,‘ Come!’ and he comes, and to my slave,‘ Do this!’ and he does it.”
  • New King James Version
    For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one,‘ Go,’ and he goes; and to another,‘ Come,’ and he comes; and to my servant,‘ Do this,’ and he does it.”
  • American Standard Version
    For I also am a man under authority, having under myself soldiers: and I say to this one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I too am a man under authority, having soldiers under my command. I say to this one,‘ Go!’ and he goes; and to another,‘ Come!’ and he comes; and to my slave,‘ Do this!’ and he does it.”
  • King James Version
    For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this[ man], Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth[ it].
  • New English Translation
    For I too am a man under authority, with soldiers under me. I say to this one,‘ Go’ and he goes, and to another‘ Come’ and he comes, and to my slave‘ Do this’ and he does it.”
  • World English Bible
    For I am also a man under authority, having under myself soldiers. I tell this one,‘ Go,’ and he goes; and tell another,‘ Come,’ and he comes; and tell my servant,‘ Do this,’ and he does it.”

交叉引用

  • Colossians 3:22
    Bondservants, obey in everything those who are your earthly masters, not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
  • Titus 2:9
    Bondservants are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
  • Ezekiel 14:17-21
    “ Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast,though these three men were in it, as I live, declares the Lord God, they would deliver neither sons nor daughters, but they alone would be delivered.“ Or if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast,even if Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, declares the Lord God, they would deliver neither son nor daughter. They would deliver but their own lives by their righteousness.“ For thus says the Lord God: How much more when I send upon Jerusalem my four disastrous acts of judgment, sword, famine, wild beasts, and pestilence, to cut off from it man and beast!
  • Luke 4:39
    And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she rose and began to serve them.
  • Mark 4:39-41
    And he awoke and rebuked the wind and said to the sea,“ Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.He said to them,“ Why are you so afraid? Have you still no faith?”And they were filled with great fear and said to one another,“ Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
  • Psalms 148:8
    fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
  • Job 38:34-35
    “ Can you lift up your voice to the clouds, that a flood of waters may cover you?Can you send forth lightnings, that they may go and say to you,‘ Here we are’?
  • Ephesians 6:5-6
    Bondservants, obey your earthly masters with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ,not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
  • Psalms 107:25-29
    For he commanded and raised the stormy wind, which lifted up the waves of the sea.They mounted up to heaven; they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight;they reeled and staggered like drunken men and were at their wits’ end.Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.He made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.
  • Luke 7:8
    For I too am a man set under authority, with soldiers under me: and I say to one,‘ Go,’ and he goes; and to another,‘ Come,’ and he comes; and to my servant,‘ Do this,’ and he does it.”
  • Luke 4:35-36
    But Jesus rebuked him, saying,“ Be silent and come out of him!” And when the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.And they were all amazed and said to one another,“ What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
  • Psalms 119:91
    By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
  • Jeremiah 47:6-7
    Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!How can it be quiet when the Lord has given it a charge? Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it.”