<< 马太福音 8:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 当代译本
    耶稣对他说:“不要把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并且照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”
  • 圣经新译本
    耶稣对他说:“你千万不可告诉别人,只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的献上供物,好向大家作证。”
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去把自己给祭司看,并且献上摩西所吩咐的祭物,好对他们做见证。”
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 當代譯本
    耶穌對他說:「不要把這事告訴別人,要去讓祭司查看你的身體,並且照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對他說:“你千萬不可告訴別人,只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的獻上供物,好向大家作證。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『你要小心,不可告訴人,只要去,把你本身指給祭司看,又供獻摩西所規定的禮物,對眾人做證據。』
  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去把自己給祭司看,並且獻上摩西所吩咐的祭物,好對他們做見證。」
  • 文理和合譯本
    耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、慎勿告人、但往示祭司、依摩西命獻禮為眾證、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、慎勿告人、往見祭司、使彼驗爾身、且獻摩西所命之禮物、以為證於眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌謂之曰:『慎毋告人、第往自陳於司祭、獻摩西定儀、為若輩證。』
  • New International Version
    Then Jesus said to him,“ See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus said to him,“ Don’t tell anyone. Go and show yourself to the priest, and offer the gift Moses commanded. It will be a witness to everyone.”
  • English Standard Version
    And Jesus said to him,“ See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.”
  • New Living Translation
    Then Jesus said to him,“ Don’t tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy. This will be a public testimony that you have been cleansed.”
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus told him,“ See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus* said to him,“ See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and present the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New King James Version
    And Jesus said to him,“ See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • American Standard Version
    And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus told him,“ See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses prescribed, as a testimony to them.”
  • King James Version
    And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • New English Translation
    Then Jesus said to him,“ See that you do not speak to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”

交叉引用

  • 利未记 14:2-32
    “这是患麻风病的人得洁净时的条例:要带他到祭司那里,祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草,一同蘸在宰于清水上的鸟血中。他要向那从麻风病中得洁净的人身上弹血七次,宣布他为洁净,然后把那活鸟在野地里放走。求洁净的人要洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,他就洁净了。然后,他可以进营,不过仍要在自己的帐棚外居住七天。到了第七天,他要剃所有的毛发,头发、胡须、眼睛的眉毛,他全身的毛都剃了;然后,他要洗衣服,用水洗身,才洁净了。“第八天,他要取两只没有残疾的小公羊和一只没有残疾、一岁的小母羊,以及作为素祭的十分之三伊法调了油的细面和一罗革的油。宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。祭司要取一只小公羊献为赎愆祭,又取一罗革的油,把它们在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;再把小公羊宰于圣处,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲的地方。赎愆祭要归给祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。祭司要取一些赎愆祭牲的血,抹在求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。祭司要从那一罗革的油中,取一些倒在自己的左手掌里,祭司要用右手指蘸在他左手掌的油里,在耶和华面前用手指弹七次。祭司要把手掌里剩下的油抹在那求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上,在赎愆祭牲之血抹过的上面。祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。祭司要献赎罪祭,为那从不洁净中得洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,祭司要把燔祭和素祭献在坛上,祭司要为他赎罪,他就洁净了。“他若贫穷,手头财力不及,就要取一只小公羊作赎愆祭,作摇祭为他赎罪。他也要把作为素祭的十分之一伊法调了油的细面,和一罗革的油,一同取来。他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。第八天,为了使自己洁净,他要把这些祭物带到耶和华面前,在会幕的门口交给祭司。祭司要把赎愆祭的羔羊和那一罗革的油一同在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。祭司要宰赎愆祭的羔羊,取一些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。祭司要把一些油倒在自己的左手掌里,祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。祭司要把手掌里的油抹一些在那求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上,在赎愆祭牲之血抹过之处的上面。祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,在耶和华面前为他赎罪。那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,照他手头财力所及,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上。祭司就在耶和华面前为他赎罪。这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”
  • 路加福音 17:14
    耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 路加福音 5:14
    耶稣吩咐他:“你不可告诉任何人,只要去,把自己给祭司察看,又因为你已经洁净,要照摩西所吩咐的献上祭物,作为证据给众人看。”
  • 马可福音 7:36
    耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越嘱咐,他们越发传扬。
  • 马太福音 9:30
    他们的眼睛就开了。耶稣严严地叮嘱他们说:“要小心,不可让人知道。”
  • 列王纪下 5:7-8
    以色列王读了信就撕裂衣服,说:“我岂是神,能使人死使人活呢?这人竟派人来,叫我治好一个人的麻风。你们要知道,看,这人是找机会来跟我吵架的。”神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道以色列中有先知。”
  • 马太福音 10:18
    你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。
  • 马可福音 1:43-44
    耶稣严严地叮嘱他,立刻打发他走,对他说:“你要注意,千万不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,又因为你已经洁净,献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 马可福音 6:11
    若有什么地方的人不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,要跺掉你们脚上的尘土,证明他们的不是。”
  • 约翰福音 10:37-38
    我若不做我父的工作,你们就不必信我;我若做了,你们即使不信我,也当信这些工作,好让你们知道并且明白父在我里面,我也在父里面。”
  • 利未记 13:2-46
    “人身上的皮肤若肿胀,或发疹,或有斑点,可能成为麻风的灾病,就要把他带到亚伦祭司或亚伦的一个作祭司的子孙那里。祭司要检查他身上皮肤的患处,若患处的毛已经变白,灾病的现象深入身上皮肤内,这就是麻风的灾病。祭司检查后,要宣布他为不洁净。若这人身上的皮肤有白斑,看起来并没有深入皮肤内,其上的毛也没有变白,祭司就要将这病人隔离七天。第七天,祭司要检查他,看哪,若灾病在祭司眼前止住了,没有在皮肤上扩散,要将他再隔离七天。到了第七天,祭司要再检查他。看哪,若灾病减轻,没有在皮肤上扩散,祭司就要宣布他为洁净,因为他患的不过是疹子。那人要洗自己的衣服,就洁净了。他给祭司检查宣布为洁净后,疹子若在皮肤上大大扩散,他就要再给祭司检查。祭司要检查,看哪,疹子若在皮肤上扩散了,祭司就要宣布他为不洁净,是麻风病。“人若得了麻风的灾病,就要把他带到祭司那里。祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,这就是他身上皮肤慢性的麻风病。祭司要宣布他为不洁净,不必将他隔离,因为他已是不洁净了。若麻风在皮肤四处扩散,长满在患灾病之人的皮肤上,据祭司察看,从头到脚无处不有,祭司就要检查,看哪,若这病人全身已长满了麻风,就要宣布他为洁净;他全身都变白了,他是洁净的。但他身上一旦出现新长的肉,就不洁净了。祭司一见新长的肉,就要宣布他为不洁净。新长的肉是不洁净的,这就是麻风病。新长的肉若变白了,他就要到祭司那里。祭司要检查,看哪,患处若变白了,祭司就要宣布那患灾病的人为洁净,他就洁净了。“人身上的皮肤若长了疮,却已经好了,在长疮之处又发肿变白,或是出现白中带红的斑点,就要给祭司检查。祭司要检查,看哪,若灾病的现象已深入皮肤内,其上的毛也变白了,祭司就要宣布他为不洁净,有麻风的灾病生在疮中。祭司若检查,看哪,其上没有白毛,也没有深入皮肤内,而且灾病减轻,祭司就要将他隔离七天。若在皮肤上大大扩散,祭司就要宣布他为不洁净,这是灾病。斑点若留在原处,没有扩散,这就是疮的疤痕,祭司就要宣布他为洁净。“人身上的皮肤若被火烧伤,伤口新长的肉有了斑点,无论是白中带红,或是全白,祭司就要检查,看哪,斑点上的毛若变白了,现象又深入皮肤内,这就是麻风长在烧伤处;祭司就要宣布他为不洁净,是麻风的灾病。若祭司检查,看哪,斑点上没有白毛,也没有深入皮肤内,而且灾病减轻,祭司就要将他隔离七天。第七天,祭司要检查他。斑点若在皮肤上大大扩散,祭司就要宣布他为不洁净,是患了麻风的灾病。斑点若留在原处,没有在皮肤上扩散,并减轻了,它只是烧伤的肿块,祭司要宣布他为洁净,这不过是烧伤后的疤痕。“无论男女,若在头上或下巴有灾病,祭司就要检查这灾病,看哪,若灾病的现象深入皮肤内,其上有黄色的细毛,祭司就要宣布他为不洁净,这是疥疮,是头上或下巴的麻风病。祭司要检查这疥疮的灾病,看哪,现象若未深入皮肤内,其上也没有黑毛,祭司就要将长疥疮的人隔离七天。第七天,祭司要检查这灾病,看哪,若疥疮没有扩散,其上没有黄色的毛,疥疮的现象也没有深入皮肤内,那人就要剃去须发,但不可剃长疥疮之处。祭司要将那长疥疮的人,再隔离七天。第七天,祭司要检查疥疮,看哪,疥疮若没有在皮肤上扩散,现象也未深入在皮肤内,祭司就要宣布他为洁净;那人要洗自己的衣服,就洁净了。但他被宣布为洁净后,疥疮若在皮肤上大大扩散,祭司就要检查他。看哪,疥疮若在皮肤上扩散,祭司就不必找黄色的毛,这人是不洁净了。若疥疮在祭司眼前止住了,其上长了黑毛,疥疮就已痊愈了,那人是洁净的,祭司要宣布他为洁净。“无论男女,身上的皮肤若有斑点,是白色的斑点,祭司就要检查,看哪,若皮肤的斑点是暗白色的,这是皮肤长了斑;那人是洁净的。“人的头发若掉了,变成秃头,他是洁净的。他头顶的前面若掉了头发,以致顶门光秃,他是洁净的。头秃处或顶门秃处,若有白中带红的灾病,这就是麻风长在他的头秃处或顶门秃处。祭司要检查他,看哪,若头秃处或顶门秃处的灾病肿块白中带红,像身上皮肤麻风病的现象一样,那人就是患了麻风病,是不洁净的。祭司要宣布他为不洁净;他的灾病是生在头上。“患有麻风灾病的人,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,遮住上唇,喊着说:‘不洁净!不洁净!’灾病还在他身上的时候,他就是不洁净的;既然不洁净,他就要独居,住在营外。”
  • 马太福音 6:1
    “你们要谨慎,不可故意在人面前表现虔诚,叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。
  • 马可福音 5:43
    耶稣切切地嘱咐他们,不要让人知道这事,又吩咐给她东西吃。
  • 马太福音 17:9
    下山的时候,耶稣嘱咐他们说:“人子还没有从死人中复活,你们不要把所看到的告诉人。”
  • 马太福音 12:16-19
    又嘱咐他们不要把他宣扬出去。这是要应验以赛亚先知所说的话:“看哪,我所拣选的仆人,我所亲爱,心所喜悦的;我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。他不争吵,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
  • 路加福音 21:13
    但这些事终必成为你们作见证的机会。
  • 马太福音 3:15
    耶稣回答他:“暂且这样做吧,因为我们理当这样履行全部的义。”于是约翰就依了他。
  • 马太福音 16:20
    当时,耶稣嘱咐门徒不可对任何人说他是基督。
  • 约翰福音 8:50
    我不寻求自己的荣耀,但有一位为我寻求荣耀,判断是非。
  • 马太福音 5:17
    “不要以为我来是要废掉律法和先知。我来不是要废掉,而是要成全。
  • 约翰福音 5:41
    “我不接受从人来的荣耀,
  • 马可福音 13:9
    但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。
  • 约翰福音 7:18
    凭着自己说的人是寻求自己的荣耀;但那寻求差他来那位的荣耀的人,他是真诚的,在他心里没有不义。
  • 马可福音 8:30
    于是耶稣切切地嘱咐他们不可对任何人说起他。
  • 以赛亚书 42:21
    耶和华因自己的公义,乐意使律法为大为尊。