<< 馬太福音 8:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    忽有一個患痲瘋屬之病的上前來拜他說:『主啊,你若肯,就會使我潔淨。』
  • 新标点和合本
    有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
  • 和合本2010(神版)
    这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
  • 当代译本
    有一个患麻风病的人跑来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,一定能使我洁净。”
  • 圣经新译本
    有一个患痲风的人前来向他跪拜,说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。”
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。”
  • 新標點和合本
    有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
  • 和合本2010(神版)
    這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
  • 當代譯本
    有一個患痲瘋病的人跑來跪在祂跟前,說:「主啊,如果你肯,一定能使我潔淨。」
  • 聖經新譯本
    有一個患痲風的人前來向他跪拜,說:“主啊!如果你肯,必能使我潔淨。”
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,如果你願意,你就能潔淨我。」
  • 文理和合譯本
    有癩者就而拜曰、主、若肯、必能潔我、
  • 文理委辦譯本
    有癩者就而拜曰、主肯、必能潔我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有癩者來拜之曰、主若肯、必能潔我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一癩者趨前、跽而求曰:『主若願者、必能潔我。』
  • New International Version
    A man with leprosy came and knelt before him and said,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
  • New International Reader's Version
    A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said,“ Lord, if you are willing to make me‘ clean,’ you can do it.”
  • English Standard Version
    And behold, a leper came to him and knelt before him, saying,“ Lord, if you will, you can make me clean.”
  • New Living Translation
    Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him.“ Lord,” the man said,“ if you are willing, you can heal me and make me clean.”
  • Christian Standard Bible
    Right away a man with leprosy came up and knelt before him, saying,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
  • New American Standard Bible
    And a man with leprosy came to Him and bowed down before Him, and said,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
  • New King James Version
    And behold, a leper came and worshiped Him, saying,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
  • American Standard Version
    And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    Right away a man with a serious skin disease came up and knelt before Him, saying,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
  • King James Version
    And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • New English Translation
    And a leper approached, and bowed low before him, saying,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
  • World English Bible
    Behold, a leper came to him and worshiped him, saying,“ Lord, if you want to, you can make me clean.”

交叉引用

  • 馬太福音 18:26
    那奴僕就俯伏拜他說:「主啊,寬容我吧,一切我都要還你」。
  • 使徒行傳 10:25
    彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。
  • 路加福音 5:12-14
    耶穌在一個城裏,忽有一個人滿身患了痲瘋屬之病,看見耶穌,就俯伏在地上,祈求他說:『主啊,你若肯,就會使我潔淨。』耶穌就伸手摸他說:『我肯,你得潔淨吧。』痲瘋屬之病立刻離開了他。耶穌囑咐他不要告訴人;只『要去,把你本身指給祭司看,又為了你的潔淨、照摩西所吩咐的來供獻,對眾人做證據。』
  • 路加福音 17:12-19
    正在進入一個村子,有十個患痲瘋屬之病的人迎面而來,遠遠地站着。他們提高了聲音說:『耶穌老師啊,憐恤我們吧!』耶穌看見了,就對他們說:『你們去,把本身指給祭司看。』他們去的時候,就得潔淨了。其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,俯伏在耶穌腳旁,感謝他;這人是個撒瑪利亞人。耶穌應時地說:『得潔淨的不是十個麼?那九個在哪裏呢?除了這外族人,不見有別人回來,把榮耀獻與上帝麼?就對他說:『起來,走吧;你的信救了你了!』
  • 馬太福音 15:25
    那婦人卻來拜他說:『主啊,援助我。』
  • 約翰福音 9:38
    他說:『主啊,我信』;就伏地拜耶穌。
  • 馬太福音 9:28-29
    耶穌進了屋子,瞎子上他跟前來。耶穌對他們說:『你們信我能作這事麼?』他們對他說,『主啊,我們信。』於是耶穌摸他們的眼睛,說:『照你們的信給你們作成吧。』
  • 馬太福音 14:33
    船上的人都拜他說:『你真是上帝的兒子啊!』
  • 哥林多前書 14:25
    他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 馬可福音 1:40-45
    有一個患痳瘋屬之病的來見耶穌,求他,跪下對他說:『你若肯,就會使我潔淨。』耶穌動了憐憫的心,就伸手摸他,對他說:『我肯,你得潔淨吧。』痳瘋屬之病立刻離開他,他就得了潔淨。耶穌嚴嚴地囑咐他,立刻催他去,對他說:『你要小心,甚麼話都不可告訴人;只要去,把你本身指給祭司看,又為了你的潔淨、供獻摩西所吩咐的,對眾人做證據。』那人出去,倒宣傳許多話來,把這件事傳揚開了,以致耶穌再也不能顯然進城,只好在外邊荒野地方;人從四面來找他。
  • 馬可福音 9:22-24
    靈就屢次把他扔在火裏水裏要滅他。但是你若能作甚麼,求你援助我們,憐憫我們。』耶穌對他說:『「你若能」!在信的人、凡事都能呀!』孩子的父親立即喊着說:『我信;援助我的不信哦!』
  • 馬太福音 28:17
    他們見了他,就拜他;但是還有疑惑的。
  • 撒母耳記下 3:39
    我、我雖然受膏為王,今日還是柔弱;洗魯雅的兒子這些人比我強;願永恆主照惡人所行的壞事報應行壞事的人就是了。』
  • 馬太福音 13:58
    因了他們不信、耶穌在那裏就沒有行許多異能。
  • 申命記 24:8-9
    『在關於痲瘋屬災病上、你要謹慎、照祭司利未人所指教你們的一切事極力謹慎遵行;我怎樣吩咐他們,你們就要怎樣遵行。你要記得你們出了埃及、在路上的時候、永恆主你的上帝向米利暗所行的事。
  • 馬太福音 4:9
    對他說:『你若俯伏拜我,我就把這一切都給你。』
  • 列王紀下 5:1
    亞蘭王的軍長乃縵在他的主上面前是個大人物,受人景仰,很有體面,因為永恆主曾藉着他使亞蘭人得勝;這人呢、是個有力氣英勇的人,卻患了痲瘋屬之病。
  • 馬太福音 26:6
    耶穌在伯大尼,在患痳瘋屬之病的西門家裏;
  • 馬太福音 28:9
    忽然耶穌迎着她們來了,說:『你們好啊!』她們上前去,抱住他的腳拜他。
  • 馬可福音 5:6-7
    他從遠處看見耶穌,就跑來拜他,大聲喊着說:『至高上帝的兒子耶穌,我與你何干?我指着上帝誓求你,不要使我受苦痛哦。』
  • 民數記 12:10
    雲彩從會棚旁一挪開,哎呀,米利暗竟患了痲瘋屬之病了,就像雪那麼白;亞倫向米利暗細看一下,只見她真地患了痲瘋屬之病了。
  • 馬太福音 9:18
    耶穌正向他們說這些話的時候,忽有一個會堂管事來拜他說:『我的女兒剛死去;但是你來,按手在她身上,她就會活。』
  • 馬太福音 2:11
    進了房子,看見小孩子同他母親馬利亞,便俯伏拜他,揭開了寶盒,將黃金乳香沒藥等禮物獻給他。
  • 馬太福音 20:20
    那時西庇太兒子的母親同她的兩個兒子上耶穌跟前來,拜他,向他求一件事。
  • 民數記 5:2-3
    『你要吩咐以色列人把一切患痲瘋屬之病的、一切患漏症的、一切因死人而不潔淨的、都從營裏送出去;無論男女、你們都要送走,把他們送到營外,免得使他們的營蒙不潔,因為這營是我所居住的。』
  • 歷代志下 26:19-21
    烏西雅就很生氣;他原有香爐在手裏要燒香;他一向祭司生氣的時候,就在永恆主殿中香壇旁邊祭司們面前、他額上就患起痲瘋屬之病來了。祭司長亞撒利雅和眾祭司正在觀看,只見他額上患起痲瘋屬之病來了!他們慌慌忙忙地推他離開那裏,他自己呢、也趕快出來,因為永恆主以災病擊打了他。烏西雅王就成了痲瘋屬病人、直到死的日子;他既是個痲瘋屬病的人,就住在隔離宮裏,因為是受割絕離開永恆主之殿的。王子約坦管理王的家,為猶大地人民判斷是非。
  • 列王紀下 7:3-4
    有四個人、是患痲瘋屬之病的、在城門那裏;他們彼此說:『我們為甚麼在這裏坐着等死呢?我們若說:我們進城去吧,城裏呢、鬧饑荒,我們必死在那裏;我們若在這裏坐着不動呢,也是死。來吧,我們現在去投歸亞蘭人的軍營吧;他們若讓我們活着,我們就活着;他們若殺死我們,我們就死算了。』
  • 列王紀下 15:5
    永恆主以災病擊打王,王就成了患痲瘋屬病的、直到他死的日子;他便住在隔離宮;王子約坦管家,為國中之民判斷是非。
  • 馬太福音 10:8
    要治好患病的人,叫死人活起來,使患痳瘋屬之病的潔淨;也要趕鬼;你們白白地領受,也要白白地施與。
  • 路加福音 4:27
    當神言人以利沙的時候,以色列中有許多患痲瘋屬之病的;而其中、除了敍利亞的乃縵、沒有一個得潔淨的。』
  • 列王紀下 5:27
    因此乃縵的痲瘋屬之病必沾住你和你後裔到永遠。』基哈西從以利沙面前退出來,就患了痲瘋屬之病,像雪那麼白。
  • 啟示錄 22:8-9
    我約翰就是聽見又看見這些事的。我既聽見又看見了,就俯伏在把這些事指給我看的天使腳前,要敬拜他。他對我說:『千萬不可;我和你同你的弟兄、那些神言人和那些執守這書上話語的人、都是同做僕人的;你只要敬拜上帝。』
  • 利未記 13:44-46
    那麼、他就是患痲瘋屬之病,他不潔淨;祭司總要斷他為不潔淨;他的災病是在頭上。『身上有痲瘋屬災病的人、他的衣服要撕裂,頭髮要蓬散;他要摀着上脣喊叫說:「我不潔淨,不潔淨。」儘災病在他身上的日子,他總是不潔淨;他既不潔淨,就要獨居;住所須要在營外。
  • 啟示錄 19:10
    我俯伏在他腳前要敬拜他;他對我說:『千萬不可!我和你同你的弟兄、那些執守為耶穌作見證之心的、都是同做僕人的;你只要敬拜上帝。』(因為為耶穌作見證的心正是神言傳講之靈)。