<< Matthew 8:13 >>

本节经文

  • King James Version
    And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed,[ so] be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
  • 新标点和合本
    耶稣对百夫长说:“你回去吧!照你的信心,给你成全了。”那时,他的仆人就好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对百夫长说:“你回去吧!照你的信心成全你了。”就在那时,他的僮仆好了。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对百夫长说:“你回去吧!照你的信心成全你了。”就在那时,他的僮仆好了。
  • 当代译本
    耶稣对百夫长说:“你回去吧!就照你所信的给你成就。”就在那时候,他的仆人便痊愈了。
  • 圣经新译本
    于是耶稣对百夫长说:“回去吧!事情必照你所信的给你成就。”他的仆人就在那时痊愈了。
  • 中文标准译本
    于是耶稣对那百夫长说:“回去吧,照着你所信的,给你成全吧!”他的仆人就在那一刻痊愈了。
  • 新標點和合本
    耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心,給你成全了。」那時,他的僕人就好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心成全你了。」就在那時,他的僮僕好了。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心成全你了。」就在那時,他的僮僕好了。
  • 當代譯本
    耶穌對百夫長說:「你回去吧!就照你所信的給你成就。」就在那時候,他的僕人便痊癒了。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌對百夫長說:“回去吧!事情必照你所信的給你成就。”他的僕人就在那時痊愈了。
  • 呂振中譯本
    耶穌對百夫長說:『你去吧;照你所信的給你作成了。』就在那一刻,那僮僕便得了醫治。
  • 中文標準譯本
    於是耶穌對那百夫長說:「回去吧,照著你所信的,給你成全吧!」他的僕人就在那一刻痊癒了。
  • 文理和合譯本
    乃謂百夫長曰、往哉、如爾信、成之、即時僕愈、
  • 文理委辦譯本
    耶穌謂百夫長曰、往哉、以爾之信、成矣、即時僕愈、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂百夫長曰、往哉、如爾之信、可為爾成也、其僕即時愈矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃顧謂巴總曰:『汝且返;依汝之信、玉汝於成。』斯時、其僕果愈。
  • New International Version
    Then Jesus said to the centurion,“ Go! Let it be done just as you believed it would.” And his servant was healed at that moment.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus said to the Roman commander,“ Go! It will be done just as you believed it would.” And his servant was healed at that moment.
  • English Standard Version
    And to the centurion Jesus said,“ Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment.
  • New Living Translation
    Then Jesus said to the Roman officer,“ Go back home. Because you believed, it has happened.” And the young servant was healed that same hour.
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus told the centurion,“ Go. As you have believed, let it be done for you.” And his servant was healed that very moment.
  • New American Standard Bible
    And Jesus said to the centurion,“ Go; it shall be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment.
  • New King James Version
    Then Jesus said to the centurion,“ Go your way; and as you have believed, so let it be done for you.” And his servant was healed that same hour.
  • American Standard Version
    And Jesus said unto the centurion, Go thy way; as thou hast believed, so be it done unto thee. And the servant was healed in that hour.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus told the centurion,“ Go. As you have believed, let it be done for you.” And his servant was cured that very moment.
  • New English Translation
    Then Jesus said to the centurion,“ Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant was healed at that hour.
  • World English Bible
    Jesus said to the centurion,“ Go your way. Let it be done for you as you have believed.” His servant was healed in that hour.

交叉引用

  • Matthew 9:29-30
    Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See[ that] no man know[ it].
  • Matthew 9:22
    But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
  • Mark 9:23
    Jesus said unto him, If thou canst believe, all things[ are] possible to him that believeth.
  • John 4:50
    Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
  • Matthew 17:20
    And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
  • Matthew 15:28
    Then Jesus answered and said unto her, O woman, great[ is] thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
  • John 4:52-53
    Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.So the father knew that[ it was] at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
  • Mark 7:29
    And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
  • Ecclesiastes 9:7
    Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
  • Matthew 8:4
    And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.