<< 马太福音 8:12 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    但那些‘天国的儿女’,却将被丢在外面的黑暗里。在那里将有哀哭和切齿。”
  • 新标点和合本
    惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    本国的子民反而被赶到外边黑暗里去,在那里要哀哭切齿了。”
  • 和合本2010(神版)
    本国的子民反而被赶到外边黑暗里去,在那里要哀哭切齿了。”
  • 当代译本
    但那些本应承受天国的人反会被赶出去,在黑暗里哀哭切齿。”
  • 圣经新译本
    但本来要承受天国的人,反被丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿。”
  • 新標點和合本
    惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去,在那裏必要哀哭切齒了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    本國的子民反而被趕到外邊黑暗裏去,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 和合本2010(神版)
    本國的子民反而被趕到外邊黑暗裏去,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 當代譯本
    但那些本應承受天國的人反會被趕出去,在黑暗裡哀哭切齒。」
  • 聖經新譯本
    但本來要承受天國的人,反被丟在外面黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。”
  • 呂振中譯本
    而本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去;在那裏必有哀哭和切齒。』
  • 中文標準譯本
    但那些『天國的兒女』,卻將被丟在外面的黑暗裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
  • 文理和合譯本
    而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
  • 文理委辦譯本
    而國之赤子、則逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    而國之諸子、必見逐於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而本國之子民、轉見投於無明之絕域;將有痛哭切齒者焉。』
  • New International Version
    But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New International Reader's Version
    But those who think they belong in the kingdom will be thrown outside, into the darkness. There they will weep and grind their teeth.”
  • English Standard Version
    while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New Living Translation
    But many Israelites— those for whom the Kingdom was prepared— will be thrown into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Christian Standard Bible
    But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New American Standard Bible
    but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New King James Version
    But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • American Standard Version
    but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • King James Version
    But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • New English Translation
    but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • World English Bible
    but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”

交叉引用

  • 马太福音 25:30
    把这个无用的奴仆丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’
  • 马太福音 13:50
    丢进火炉里。在那里将有哀哭和切齿。”
  • 马太福音 13:42
    把他们丢进火炉里。在那里将有哀哭和切齿。
  • 路加福音 13:28
    当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和所有的先知在神的国里,而你们却被丢在外面的时候,在那里将有哀哭和切齿。
  • 马太福音 24:51
    并且会严厉惩罚他,使他与那些伪善的人有同样的下场。在那里将有哀哭和切齿。
  • 马太福音 21:43
    为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。
  • 马太福音 22:12-13
    就对他说:‘朋友,你进到这里来怎么没有穿婚宴的礼服呢?’那个人哑口无言。“于是王吩咐仆人们:‘把他的手脚捆起来,丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’
  • 罗马书 9:4
    他们是以色列人:儿子的名份、荣耀、诸约、所赐的律法、礼仪、各样应许,都是他们的;
  • 马太福音 3:9-10
    你们不要心里想‘我们有亚伯拉罕为先祖。’我告诉你们:神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 彼得后书 2:17
    这些人是无水的泉源,是被暴风吹逐的云雾;有漆黑的幽暗为他们存留。
  • 马太福音 13:38
    田地是这世界,这些好种子就是天国的儿女,稗子是那恶者的儿女,
  • 彼得后书 2:4
    要知道:既然神没有顾惜那些犯罪的天使,把他们扔进地狱,囚禁在幽暗的坑里,拘留到审判的时候;
  • 犹大书 1:13
    是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
  • 使徒行传 3:25
    你们是先知们的子孙,也是神与你们祖先所订立之约的子孙。那时神对亚伯拉罕说:‘藉着你的那位后裔,地上万族都要蒙祝福。’
  • 马太福音 7:22-23
    在那一天,有许多人会对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名做先知传道,奉你的名驱赶鬼魔,奉你的名行了很多神迹吗?’那时候,我要向他们宣告:‘我从来不认识你们。离开我,你们这些作恶的人!’