-
当代译本
“你们做父亲的,谁会在儿子要饼时给他石头,
-
新标点和合本
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
-
圣经新译本
你们中间哪一个人,儿子向他要饼,反给他石头;
-
中文标准译本
你们当中有哪个人,儿子要饼,却给他石头呢?
-
新標點和合本
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
-
當代譯本
「你們做父親的,誰會在兒子要餅時給他石頭,
-
聖經新譯本
你們中間哪一個人,兒子向他要餅,反給他石頭;
-
呂振中譯本
你們中間有甚麼人,他兒子向他求餅,反把石頭遞給他呢?
-
中文標準譯本
你們當中有哪個人,兒子要餅,卻給他石頭呢?
-
文理和合譯本
爾中孰有子求餅而予之石、
-
文理委辦譯本
爾中孰有子、求餅而與之石、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹中孰有子求餅而予之石乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中焉有其子求餅而予以石、
-
New International Version
“ Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
-
New International Reader's Version
“ Suppose your son asks for bread. Which of you will give him a stone?
-
English Standard Version
Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
-
New Living Translation
“ You parents— if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
-
Christian Standard Bible
Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
-
New American Standard Bible
Or what person is there among you who, when his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?
-
New King James Version
Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
-
American Standard Version
Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
-
Holman Christian Standard Bible
What man among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
-
King James Version
Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
-
New English Translation
Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
-
World English Bible
Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?