<< Matthew 7:27 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell— and its collapse was great.”
  • 新标点和合本
    雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。”
  • 和合本2010(上帝版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 和合本2010(神版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 当代译本
    遇到风吹雨打、洪水冲击,房子就倒塌了,而且倒塌得很厉害。”
  • 圣经新译本
    雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 中文标准译本
    大雨降下,急流冲来,狂风刮起,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得非常厉害。”
  • 新標點和合本
    雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
  • 和合本2010(上帝版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 和合本2010(神版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 當代譯本
    遇到風吹雨打、洪水沖擊,房子就倒塌了,而且倒塌得很厲害。」
  • 聖經新譯本
    雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。”
  • 呂振中譯本
    霖雨降,河流來,大風吹,碰着那房子,房子就倒壞;其倒壞是很大的!』
  • 中文標準譯本
    大雨降下,急流沖來,狂風颳起,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得非常厲害。」
  • 文理和合譯本
    雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、且傾覆者大也、○
  • 文理委辦譯本
    雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雨降、河溢、風吹、撞其屋而傾頹、其傾頹者大矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雨降潦行、颶風倏起、相與衝而擊之、而其屋頹然傾圮、而不堪收拾矣。
  • New International Version
    The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
  • New International Reader's Version
    The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash.”
  • English Standard Version
    And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • New Living Translation
    When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
  • Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • New King James Version
    and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”
  • American Standard Version
    and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. And its collapse was great!”
  • King James Version
    And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • New English Translation
    The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!”
  • World English Bible
    The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell— and great was its fall.”

交叉引用

  • Hebrews 10:26-31
    For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.Anyone who has ignored the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.How much more severe punishment do you think he will deserve who has trampled underfoot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?For we know Him who said,“ Vengeance is Mine, I will repay.” And again,“ The Lord will judge His people.”It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
  • 2 Peter 2 20-2 Peter 2 22
    For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.It has happened to them according to the true proverb,“ A dog returns to its own vomit,” and,“ A sow, after washing, returns to wallowing in the mire.”
  • Matthew 13:19-22
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.The one sown with seed on the rocky places, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy;yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution occurs because of the word, immediately he falls away.And the one sown with seed among the thorns, this is the one who hears the word, and the anxiety of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
  • 1 Corinthians 3 13
    each one’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each one’s work.
  • Ezekiel 13:10-16
    It is definitely because they have misled My people by saying,‘ Peace!’ when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, hailstones, will fall, and a violent wind will break out.Behold, when the wall has fallen, will you not be asked,‘ Where is the plaster with which you plastered it?’ ”Therefore, this is what the Lord God says:“ I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and hurl it down to the ground, so that its foundation is exposed; and when it falls, you will perish in its midst. And you will know that I am the Lord.So I will expend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you,‘ The wall is gone and those who plastered it are gone,along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see a vision of peace for her when there is no peace,’ declares the Lord God.
  • Matthew 12:43-45
    “ Now when the unclean spirit comes out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.Then it says,‘ I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.Then it goes and brings along with it seven other spirits more wicked than itself, and they come in and live there; and the last condition of that person becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.”