<< Matthew 7:27 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • 新标点和合本
    雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。”
  • 和合本2010(上帝版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 和合本2010(神版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 当代译本
    遇到风吹雨打、洪水冲击,房子就倒塌了,而且倒塌得很厉害。”
  • 圣经新译本
    雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 中文标准译本
    大雨降下,急流冲来,狂风刮起,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得非常厉害。”
  • 新標點和合本
    雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
  • 和合本2010(上帝版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 和合本2010(神版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 當代譯本
    遇到風吹雨打、洪水沖擊,房子就倒塌了,而且倒塌得很厲害。」
  • 聖經新譯本
    雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。”
  • 呂振中譯本
    霖雨降,河流來,大風吹,碰着那房子,房子就倒壞;其倒壞是很大的!』
  • 中文標準譯本
    大雨降下,急流沖來,狂風颳起,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得非常厲害。」
  • 文理和合譯本
    雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、且傾覆者大也、○
  • 文理委辦譯本
    雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雨降、河溢、風吹、撞其屋而傾頹、其傾頹者大矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雨降潦行、颶風倏起、相與衝而擊之、而其屋頹然傾圮、而不堪收拾矣。
  • New International Version
    The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
  • New International Reader's Version
    The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash.”
  • New Living Translation
    When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
  • Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • New American Standard Bible
    And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell— and its collapse was great.”
  • New King James Version
    and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”
  • American Standard Version
    and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. And its collapse was great!”
  • King James Version
    And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • New English Translation
    The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!”
  • World English Bible
    The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell— and great was its fall.”

交叉引用

  • Hebrews 10:26-31
    For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?For we know him who said,“ Vengeance is mine; I will repay.” And again,“ The Lord will judge his people.”It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
  • 2 Peter 2 20-2 Peter 2 22
    For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.What the true proverb says has happened to them:“ The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
  • Matthew 13:19-22
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path.As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy,yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful.
  • 1 Corinthians 3 13
    each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
  • Ezekiel 13:10-16
    Precisely because they have misled my people, saying,‘ Peace,’ when there is no peace, and because, when the people build a wall, these prophets smear it with whitewash,say to those who smear it with whitewash that it shall fall! There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out.And when the wall falls, will it not be said to you,‘ Where is the coating with which you smeared it?’Therefore thus says the Lord God: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the Lord.Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it,the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and saw visions of peace for her, when there was no peace, declares the Lord God.
  • Matthew 12:43-45
    “ When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none.Then it says,‘ I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.”