<< Matthew 7:25 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn’t collapse, because its foundation was on the rock.
  • 新标点和合本
    雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
  • 和合本2010(上帝版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
  • 和合本2010(神版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
  • 当代译本
    任由风吹雨打、洪水冲击,房子仍屹立不倒,因为它建基在磐石上。
  • 圣经新译本
    雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子却不倒塌,因为建基在磐石上。
  • 中文标准译本
    大雨降下,急流冲来,狂风刮起,撞击那房子,房子却没有倒塌,因为它在磐石上立定根基。
  • 新標點和合本
    雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
  • 和合本2010(上帝版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
  • 和合本2010(神版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
  • 當代譯本
    任由風吹雨打、洪水沖擊,房子仍屹立不倒,因為它建基在磐石上。
  • 聖經新譯本
    雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子卻不倒塌,因為建基在磐石上。
  • 呂振中譯本
    霖雨降,河流來,大風吹,撞着那房子,房子不倒壞;因為它立了根基在磐石上。
  • 中文標準譯本
    大雨降下,急流沖來,狂風颳起,撞擊那房子,房子卻沒有倒塌,因為它在磐石上立定根基。
  • 文理和合譯本
    雨降潦行、風吹衝屋、而不傾覆、因基磐上也、
  • 文理委辦譯本
    雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雨降、河溢、風吹、撞其屋而不傾頹、因基在磐上也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雨降潦行、颶風倏起、相與衝而擊之、而其屋屹然不動者、其基固也。
  • New International Version
    The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
  • New International Reader's Version
    The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. But it does not fall. It is built on the rock.
  • English Standard Version
    And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
  • New Living Translation
    Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won’t collapse because it is built on bedrock.
  • Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn’t collapse, because its foundation was on the rock.
  • New American Standard Bible
    And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock.
  • New King James Version
    and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
  • American Standard Version
    and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.
  • King James Version
    And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
  • New English Translation
    The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
  • World English Bible
    The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.

交叉引用

  • James 1:12
    A man who endures trials is blessed, because when he passes the test he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
  • 1 Peter 1 7
    so that the genuineness of your faith— more valuable than gold, which perishes though refined by fire— may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Psalms 125:1-2
    Those who trust in the Lord are like Mount Zion. It cannot be shaken; it remains forever.Jerusalem— the mountains surround her. And the Lord surrounds His people, both now and forever.
  • 1 Peter 1 5
    You are being protected by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Colossians 2:7
    rooted and built up in Him and established in the faith, just as you were taught, overflowing with gratitude.
  • 1 Corinthians 3 13-1 Corinthians 3 15
    each one’s work will become obvious, for the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.If anyone’s work that he has built survives, he will receive a reward.If anyone’s work is burned up, it will be lost, but he will be saved; yet it will be like an escape through fire.
  • Acts 14:22
    strengthening the disciples by encouraging them to continue in the faith and by telling them,“ It is necessary to pass through many troubles on our way into the kingdom of God.”
  • Ezekiel 13:11-16
    therefore, tell those who plaster it that it will fall. Torrential rain will come, and I will send hailstones plunging down, and a windstorm will be released.Now when the wall has fallen, will you not be asked,‘ Where is the coat of whitewash that you put on it?’“ So this is what the Lord God says: I will release a windstorm in My wrath. Torrential rain will come in My anger, and hailstones will fall in destructive fury.I will tear down the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am Yahweh.After I exhaust My wrath against the wall and against those who plaster it with whitewash, I will say to you: The wall is no more and neither are those who plastered it—those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace.” This is the declaration of the Lord God.
  • Psalms 92:13-15
    Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.They will still bear fruit in old age, healthy and green,to declare:“ The Lord is just; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.”
  • Malachi 3:3
    He will be like a refiner and purifier of silver; He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver. Then they will present offerings to the Lord in righteousness.
  • 1John 2:19
  • Matthew 16:18
    And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the forces of Hades will not overpower it.
  • Ephesians 3:17
    and that the Messiah may dwell in your hearts through faith. I pray that you, being rooted and firmly established in love,