<< 馬太福音 7:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故凡聞我此言而行之者、我譬之智人、建屋於磐上、
  • 新标点和合本
    “所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上;
  • 和合本2010(上帝版)
    “所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。
  • 和合本2010(神版)
    “所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。
  • 当代译本
    “所以,凡听了我的这些话就去行的人,就像聪明人把房子建在磐石上。
  • 圣经新译本
    “所以,凡听见我这些话又遵行的,就像聪明的人,把自己的房子盖在磐石上。
  • 中文标准译本
    “因此,凡是听了我这些话而实行的人,就好比一个聪明的人把自己的房子建在磐石上。
  • 新標點和合本
    「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
  • 和合本2010(上帝版)
    「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 和合本2010(神版)
    「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 當代譯本
    「所以,凡聽了我的這些話就去行的人,就像聰明人把房子建在磐石上。
  • 聖經新譯本
    “所以,凡聽見我這些話又遵行的,就像聰明的人,把自己的房子蓋在磐石上。
  • 呂振中譯本
    『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 中文標準譯本
    「因此,凡是聽了我這些話而實行的人,就好比一個聰明的人把自己的房子建在磐石上。
  • 文理和合譯本
    凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、
  • 文理委辦譯本
    聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是以聞道而能篤實履踐者、譬諸有識者建屋於磐石之上、
  • New International Version
    “ Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  • New International Reader's Version
    “ So then, everyone who hears my words and puts them into practice is like a wise man. He builds his house on the rock.
  • English Standard Version
    “ Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New Living Translation
    “ Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of Mine, and acts on them, will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New King James Version
    “ Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
  • American Standard Version
    Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of Mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on the rock.
  • King James Version
    Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  • New English Translation
    “ Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.
  • World English Bible
    “ Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.

交叉引用

  • 路加福音 6:47-49
    凡就我聞我言而行之者、我示爾將何以譬之、譬人建屋、掘地而深之、置基於磐上、至潦水漲溢、橫流衝屋、不能震動、因置基於磐上也、惟聞而不行者、譬人未置基而建屋於土上、橫流衝之即傾頹、而屋之頹壞者大矣、
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而行、則有福矣、
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽天主道而守之者為有福、○
  • 哥林多前書 3:10-11
    循天主所賜之恩、我如諳練之工、始置基而他人建於其上、惟各當慎如何建於其上、所置之基、耶穌基督也、此外無人能別置一基矣、
  • 雅各書 2:17-26
    如是、信而無行、乃自死也或有人言、爾有信、我有行、請由爾之行、示我以爾之信、我將示爾以我之信由我之行、或作或有人言爾有信我有行請以爾無行之信示我我將示爾以我之信由我之行天主惟一、爾信之誠善、群魔亦信之而戰慄、無知者乎、爾欲知無行之信乃死乎、我祖亞伯拉罕獻其子以撒於祭臺、非由行而稱義乎、爾可見信乃助其行、且信由行而得全備也、乃應經所載云、亞伯拉罕信天主、其信則視為其義、彼且稱為天主之友、爾由是以觀、人得稱為義、非獨由信、乃由行也、妓拉合納使者、俾由他路而歸、非亦由行而稱義乎、身無靈則死、信無行亦死也、
  • 1約翰福音 3:22-24
  • 詩篇 111:10
    敬畏主乃智慧之發端、遵行主命者、乃為聰明人、主受讚美、至於永遠、
  • 約翰福音 14:15
    爾若愛我、必守我誡、
  • 1約翰福音 2:3
  • 約翰福音 15:14
    爾遵行我所命爾者、即為我友、
  • 箴言 10:8
    必慧者聽受命令、口愚者口愚者或作口出愚言者必陷於禍患、
  • 雅各書 1:21-27
    故當去諸污穢及諸邪惡、謙遜而受所種於爾心之道、即能救爾靈魂之道、爾當行道、不第聞道、毋自欺、蓋聞道而不行者、譬諸人以鏡觀己之本來面目、既觀而往、即忘其形容如何、惟詳察全備之律法、即使人自由之律法、而常守之、非聞而即忘、乃遵而行之者、此人於其所行之事福矣、若爾中有人自以為虔敬、而不制其舌、自欺其心、此人之虔敬徒然、惟眷顧孤寡於患難間、且自守不為世俗所染、是誠虔敬、純潔無疵、於我父天主前、或作在我父天主前純潔無疵之虔敬即眷顧孤寡於患難且自守不為世俗所染
  • 馬太福音 6:19-21
    勿積財於地、彼有蠹蝕朽壞、有盜穿窬而竊、當積財於天、彼無蠹蝕朽壞、亦無盜穿窬而竊、蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 馬太福音 12:50
    凡遵行我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 約翰福音 14:22-24
    猶大非稱以斯加畧之猶大、謂耶穌曰、主、顯己於我儕、不顯己於世、何歟、耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、不愛我者、不守我言、但爾曹所聞之言、非我之言、乃遣我之父之言、
  • 約翰福音 15:10
    爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、
  • 約伯記 28:28
    因以曉人曰、敬畏主、此即智慧、遠離惡事、此即明哲、
  • 加拉太書 6:7-8
    勿自欺、天主不可侮也、人所種者何、所穫者亦何、以慾而種者、必由慾穫敗壞、以神而種者、必由神穫永生、
  • 詩篇 119:130
    主言之開端、發出光輝、可使愚者有智慧、
  • 約翰一書 5:3-5
    守天主之誡、此即愛天主、其誡非難守者也、凡由天主而生者勝世、所以勝世者、乃我之信、孰能勝世、非信耶穌為天主之子者乎、
  • 箴言 14:8
    達者之智、在明己道、愚者之拙、在乎自欺、
  • 馬太福音 7:13-14
    爾曹當進窄門、蓋引至淪亡、其門闊、其路寛、入之者多、引至永生、其門窄、其路狹、得之者少、○
  • 馬太福音 7:7-8
    求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、
  • 馬太福音 5:3-12
    虛心者虛心者原文作貧於心者福矣、因天國乃其國也、哀慟者福矣、因其將受慰也、溫良者福矣、因其將得地也、慕義如饑渴者福矣、因其將得飽也、矜恤者福矣、因其將見矜恤也、清心者福矣、因其將見天主也、使人和睦者福矣、因其將稱為天主子也、為義而被窘逐者福矣、因天國乃其國也、人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
  • 加拉太書 5:6-7
    信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、惟使人行仁愛之信德有益、爾行甚善、誰阻爾使爾不順真理乎、
  • 馬太福音 5:28-32
    惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、若右目陷爾於罪、則抉而棄之、寧失百體之一、毋使全身投於磯很拿、若右手陷爾於罪、則斷而棄之、寧失百體之一、毋使全身投於磯很拿、○又有言云、若人出妻、當以離書予之、惟我告爾、若非為淫故而出妻、是使之行淫、凡娶被出之婦者、則犯姦也、○
  • 羅馬書 2:6-9
    天主必視各人所行而報之、凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、以患難窘苦、加諸作惡之人、先猶太人、次希拉人、
  • 詩篇 119:99
    我之通達勝於諸師、因我思念主之法度、
  • 啟示錄 22:14-15
    守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、凡犬類、巫覡、行淫者、殺人者、拜偶像者、好誑言、並造誑言者、皆在邑外、○
  • 雅各書 3:13-18
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、善義之果、必被行和平之人以和平而種、
  • 馬太福音 6:14-15
    爾免人過爾在天之父、亦免爾過、爾不免人過、爾父亦不免爾過、○