-
和合本2010(神版-简体)
这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
-
新标点和合本
这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
-
当代译本
同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
-
圣经新译本
照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
-
中文标准译本
同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
-
新標點和合本
這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
-
當代譯本
同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
-
聖經新譯本
照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
-
呂振中譯本
照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
-
中文標準譯本
同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
-
文理和合譯本
善樹結善果、惡樹結惡果、
-
文理委辦譯本
善樹結善果、惡樹結惡果、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡善樹結善果、惡樹結惡果、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
-
New International Version
Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
-
New International Reader's Version
In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
-
English Standard Version
So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
-
New Living Translation
A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
-
Christian Standard Bible
In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
-
New American Standard Bible
So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
-
New King James Version
Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
-
American Standard Version
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
-
Holman Christian Standard Bible
In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
-
King James Version
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
-
New English Translation
In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
-
World English Bible
Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.