<< 馬太福音 7:15 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
  • 新标点和合本
    “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  • 和合本2010(神版)
    “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  • 当代译本
    “你们要提防假先知,他们披着羊皮到你们当中,骨子里却是凶残的狼。
  • 圣经新译本
    “提防假先知!他们披着羊皮到你们当中,里面却是残暴的狼。
  • 中文标准译本
    “你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
  • 和合本2010(神版)
    「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
  • 當代譯本
    「你們要提防假先知,他們披著羊皮到你們當中,骨子裡卻是凶殘的狼。
  • 聖經新譯本
    “提防假先知!他們披著羊皮到你們當中,裡面卻是殘暴的狼。
  • 呂振中譯本
    『你們要注意提防假的神言人;那種人到你們這裏來,打扮得像羊,裏面卻是勒索的狼。
  • 中文標準譯本
    「你們要提防假先知。他們披著羊皮來到你們這裡,裡面卻是凶殘的狼。
  • 文理和合譯本
    謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
  • 文理委辦譯本
    謹防偽師、其就爾、外如羔羊、內實豺狼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謹防偽先知、其就爾、外似羊、內實豺狼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有現於爾前者、外披羊皮、內實貪狼、冒作先知、不可不防也。
  • New International Version
    “ Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  • New International Reader's Version
    “ Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
  • English Standard Version
    “ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.
  • New Living Translation
    “ Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves.
  • Christian Standard Bible
    “ Be on your guard against false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
  • New American Standard Bible
    “ Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
  • New King James Version
    “ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
  • American Standard Version
    Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
  • King James Version
    Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.
  • New English Translation
    “ Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.
  • World English Bible
    “ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.

交叉引用

  • 約翰一書 4:1
    親愛的弟兄啊,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於神的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。
  • 馬太福音 24:11
    且有好些假先知起來,迷惑多人。
  • 彼得後書 2:1-3
    從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間也必有假師傅,私自引進陷害人的異端,連買他們的主他們也不承認,自取速速地滅亡。將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必速速來到。
  • 歌羅西書 2:8
    你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照着基督,乃照人間的遺傳和世上的小學就把你們擄去。
  • 使徒行傳 20:29-31
    我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊羣。就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住地流淚、勸戒你們各人。
  • 馬可福音 13:22-23
    因為假基督、假先知將要起來,顯神蹟奇事,倘若能行,就把選民迷惑了。你們要謹慎。看哪,凡事我都預先告訴你們了。」
  • 申命記 13:1-3
    「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它吧。』他所顯的神蹟奇事雖有應驗,你也不可聽那先知或是那做夢之人的話;因為這是耶和華-你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華-你們的神不是。
  • 哥林多後書 11:13-15
    那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。這也不足為怪,因為連撒但也裝作光明的天使。所以他的差役,若裝作仁義的差役,也不算希奇。他們的結局必然照着他們的行為。
  • 彌迦書 3:11
    首領為賄賂行審判;祭司為雇價施訓誨;先知為銀錢行占卜。他們卻倚賴耶和華,說:耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。
  • 路加福音 6:26
    「人都說你們好的時候,你們就有禍了!因為他們的祖宗待假先知也是這樣。」
  • 彼得後書 3:17
    親愛的弟兄啊,你們既然預先知道這事,就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。
  • 猶大書 1:4
    因為有些人偷着進來,就是自古被定受刑罰的,是不虔誠的,將我們神的恩變作放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰-我們主耶穌基督。
  • 彌迦書 3:5-7
    論到使我民走差路的先知-他們牙齒有所嚼的,他們就呼喊說:平安了!凡不供給他們吃的,他們就預備攻擊他-耶和華如此說:你們必遭遇黑夜,以致不見異象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日頭必向你們沉落,白晝變為黑暗。先見必抱愧,占卜的必蒙羞,都必摀着嘴唇,因為神不應允他們。
  • 啟示錄 19:20
    那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒着硫磺的火湖裏;
  • 以西結書 22:27
    其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。
  • 啟示錄 13:11-17
    我又看見另有一個獸從地中上來,有兩角如同羊羔,說話好像龍。牠在頭一個獸面前,施行頭一個獸所有的權柄,並且叫地和住在地上的人拜那死傷醫好的頭一個獸。又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。牠因賜給牠權柄在獸面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,說:「要給那受刀傷還活着的獸作個像。」又有權柄賜給牠,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。牠又叫眾人,無論大小、貧富、自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。
  • 羅馬書 16:17-18
    弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。
  • 提摩太後書 4:3
    因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾增添好些師傅,
  • 耶利米書 14:14-16
    耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並沒有打發他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的,乃是虛假的異象和占卜,並虛無的事,以及本心的詭詐。所以耶和華如此說:論到託我名說預言的那些先知,我並沒有打發他們;他們還說這地不能有刀劍饑荒,其實那些先知必被刀劍饑荒滅絕。聽他們說預言的百姓必因饑荒刀劍拋在耶路撒冷的街道上,無人葬埋。他們連妻子帶兒女,都是如此。我必將他們的惡倒在他們身上。」
  • 耶利米書 23:13-16
    我在撒馬利亞的先知中曾見愚妄;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走錯了路。我在耶路撒冷的先知中曾見可憎惡的事;他們行姦淫,做事虛妄,又堅固惡人的手,甚至無人回頭離開他的惡。他們在我面前都像所多瑪;耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。所以萬軍之耶和華論到先知如此說:我必將茵蔯給他們吃,又將苦膽水給他們喝;因為褻瀆的事出於耶路撒冷的先知,流行遍地。萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 提摩太後書 3:5-9
    有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。那偷進人家、牢籠無知婦女的,正是這等人。這些婦女擔負罪惡,被各樣的私慾引誘,常常學習,終久不能明白真道。從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西,這等人也怎樣敵擋真道。他們的心地壞了,在真道上是可廢棄的。然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
  • 馬可福音 12:38-40
    耶穌在教訓之間,說:「你們要防備文士;他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
  • 馬太福音 16:11
    我對你們說:『要防備法利賽人和撒都該人的酵』,這話不是指着餅說的,你們怎麼不明白呢?」
  • 耶利米書 29:21
    萬軍之耶和華-以色列的神論到哥賴雅的兒子亞哈,並瑪西雅的兒子西底家,如此說:「他們是託我名向你們說假預言的,我必將他們交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中;他要在你們眼前殺害他們。
  • 馬太福音 16:6
    耶穌對他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人和撒都該人的酵。」
  • 加拉太書 2:4
    因為有偷着引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裏的自由,要叫我們作奴僕。
  • 腓立比書 3:2
    應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
  • 馬太福音 24:24-25
    因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。看哪,我預先告訴你們了。
  • 提摩太後書 3:13
    只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 西番雅書 3:3-4
    她中間的首領是咆哮的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司褻瀆聖所,強解律法。
  • 以西結書 22:25
    其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物。他們吞滅人民,搶奪財寶,使這地多有寡婦。
  • 使徒行傳 13:40
    所以,你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。
  • 馬太福音 24:4-5
    耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 以弗所書 5:6
    不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那悖逆之子。
  • 耶利米書 29:32
    所以耶和華如此說:我必刑罰尼希蘭人示瑪雅和他的後裔,他必無一人存留住在這民中,也不得見我所要賜與我百姓的福樂,因為他向耶和華說了叛逆的話。這是耶和華說的。』」
  • 以弗所書 4:14
    使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
  • 路加福音 12:15
    於是對眾人說:「你們要謹慎自守,免去一切的貪心,因為人的生命不在乎家道豐富。」
  • 以賽亞書 9:15-16
    長老和尊貴人就是頭,以謊言教人的先知就是尾。因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的都必敗亡。
  • 提摩太前書 4:1-3
    聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。他們禁止嫁娶,又禁戒食物,就是神所造、叫那信而明白真道的人感謝着領受的。
  • 啟示錄 16:13
    我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。
  • 撒迦利亞書 13:4
    那日,凡作先知說預言的必因他所論的異象羞愧,不再穿毛衣哄騙人。
  • 約翰福音 10:12
    若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看見狼來,就撇下羊逃走;狼抓住羊,趕散了羊羣。
  • 啟示錄 17:6
    我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地希奇。
  • 耶利米書 28:15-17
    於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」這樣,先知哈拿尼雅當年七月間就死了。
  • 以西結書 13:16
    這抹牆的就是以色列的先知,他們指着耶路撒冷說預言,為這城見了平安的異象,其實沒有平安。這是主耶和華說的。」
  • 馬太福音 10:17
    你們要防備人;因為他們要把你們交給公會,也要在會堂裏鞭打你們,
  • 以賽亞書 56:10-11
    他看守的人是瞎眼的,都沒有知識,都是啞巴狗,不能叫喚;但知做夢,躺臥,貪睡,這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不能明白-各人偏行己路,各從各方求自己的利益。
  • 彼得後書 2:18-19
    他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。他們應許人得以自由,自己卻作敗壞的奴僕,因為人被誰制伏就是誰的奴僕。
  • 使徒行傳 13:6
    經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴‧耶穌。
  • 以西結書 13:22
    我不使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,又堅固惡人的手,使他不回頭離開惡道得以救活。