<< 馬太福音 7:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,他豈不更要把好東西賜給求他的人嗎?
  • 新标点和合本
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,他岂不更要把好东西赐给求他的人吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,他岂不更要把好东西赐给求他的人吗?
  • 当代译本
    你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,你们的天父岂不更要把好东西赐给求祂的人吗?
  • 圣经新译本
    你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不更把好东西赐给求他的人吗?
  • 中文标准译本
    所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况你们在天上的父要把美好的赐给求他的人呢!
  • 新標點和合本
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,他豈不更要把好東西賜給求他的人嗎?
  • 當代譯本
    你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,你們的天父豈不更要把好東西賜給求祂的人嗎?
  • 聖經新譯本
    你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,何況你們在天上的父,難道不更把好東西賜給求他的人嗎?
  • 呂振中譯本
    你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況你們在天上的父,豈不更要把好的給求他的人麼?
  • 中文標準譯本
    所以,如果你們做為惡人也知道把好的東西給自己的兒女,更何況你們在天上的父要把美好的賜給求他的人呢!
  • 文理和合譯本
    爾曹雖不善、尚知以嘉物予子、況爾在天之父、豈不以嘉物予求之者乎、
  • 文理委辦譯本
    爾曹雖不善、尚知以善物與子、何況天父、不以善物賜求之者乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹雖不善、尚知以善物予爾子、況爾在天之父、不以善物賜求之者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以爾之不仁、尚知以美物貽爾子女、況爾在天之父、詎能不賜求之者以佳惠乎?
  • New International Version
    If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  • New International Reader's Version
    Even though you are evil, you know how to give good gifts to your children. How much more will your Father who is in heaven give good gifts to those who ask him!
  • English Standard Version
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
  • New Living Translation
    So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.
  • Christian Standard Bible
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him.
  • New American Standard Bible
    So if you, despite being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
  • New King James Version
    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
  • American Standard Version
    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?
  • Holman Christian Standard Bible
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!
  • King James Version
    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  • New English Translation
    If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  • World English Bible
    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

交叉引用

  • 羅馬書 8:32
    神既不顧惜自己的兒子,為我們眾人捨了他,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
  • 雅各書 1:17
    各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 路加福音 11:11-13
    你們中間作父親的,誰有兒子求魚,反拿蛇當魚給他呢?求雞蛋,反給他蠍子呢?你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 約翰福音 3:16
    「神愛世人,甚至將他獨一的兒子賜給他們,叫一切信他的人不致滅亡,反得永生。
  • 1約翰福音 3:1
  • 以弗所書 2:1-5
    從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。我們從前也都生活在他們當中,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中的意念去做,和別人一樣,生來就是該受懲罰的人。然而,神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來-可見你們得救是本乎恩-
  • 1約翰福音 4:10
  • 詩篇 86:15
    主啊,你是有憐憫,有恩惠的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
  • 詩篇 86:5
    主啊,你本為良善,樂於饒恕人,以豐盛的慈愛對待凡求告你的人。
  • 創世記 8:21
    耶和華聞了那馨香之氣,耶和華心裏說:「我不再因人的緣故詛咒土地,因為人從幼年就心裏懷着惡念;我也不再照我曾做的毀滅一切生物了。
  • 創世記 6:5
    耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,
  • 哥林多後書 9:8-15
    神能將各樣的恩惠多多加給你們,使你們凡事常常充足,能多做各樣善事。如經上所記:「他施捨,賙濟貧窮;他的義行存到永遠。」那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝神的心。因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對神充滿更多的感謝。他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認基督,順服他的福音,慷慨捐助給他們和眾人,把榮耀歸給神。他們也因神極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。感謝神,因他有說不盡的恩賜!
  • 以賽亞書 49:15
    婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐憫她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
  • 彌迦書 7:18
    有哪一個神明像你,赦免罪孽,饒恕他產業中餘民的罪過?他不永遠懷怒,喜愛施恩。
  • 以賽亞書 55:8-9
    我的意念非同你們的意念,我的道路非同你們的道路。這是耶和華說的。天怎樣高過地,照樣,我的道路高過你們的道路,我的意念高過你們的意念。
  • 路加福音 2:10-11
    那天使對他們說:「不要懼怕!看哪!因為我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的:因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
  • 瑪拉基書 1:6
    萬軍之耶和華對你們說:「兒子孝敬父親,僕人敬畏主人;我既為父親,孝敬我的在哪裏呢?我既為主人,敬畏我的在哪裏呢?你們這些藐視我名的祭司啊!」你們卻說:「我們在何事上藐視你的名呢?」
  • 出埃及記 34:6-7
    耶和華在他面前經過,宣告:「耶和華,耶和華,有憐憫,有恩惠的神,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛和信實,為千代的人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必懲罰人的罪,自父及子,直到三、四代。」
  • 羅馬書 5:8-10
    惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他得救,免受神的憤怒。因為我們作仇敵的時候,尚且藉着神兒子的死得以與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 何西阿書 11:8-9
    以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐憫燃了起來。我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是神,並非世人,是你們中間的聖者;我必不在怒中臨到你們。
  • 羅馬書 3:19
    我們知道律法所說的話都是對律法之下的人說的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在神的審判之下。
  • 羅馬書 3:9
    那又怎麼樣呢?我們比他們強嗎?絕不是!因我們已經指證:猶太人和希臘人都在罪惡之下。
  • 撒母耳記下 7:19
    主耶和華啊,這在你眼中還看為小,你又說到你僕人的家將來的情況。主耶和華啊,這豈是人的常理嗎?
  • 詩篇 103:11-13
    天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!父親怎樣憐憫他的兒女,耶和華也怎樣憐憫敬畏他的人!
  • 耶利米書 33:14
    「看哪,日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然實現。這是耶和華說的。
  • 何西阿書 14:2
    當歸向耶和華,用言語向他說:「求你除盡罪孽,悅納善行,我們就用嘴唇的祭代替牛犢獻上。
  • 耶利米書 17:9
    「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?
  • 加拉太書 3:22
    但聖經把萬物都圈在罪裏,為要使因信耶穌基督而來的應許歸給信的人。
  • 約伯記 15:16
    何況那污穢可憎,喝罪孽如水的世人呢!
  • 提多書 3:3-7
    我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。但到了我們救主神的恩慈和慈愛顯明的時候,他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是神藉着我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣。
  • 詩篇 85:12
    耶和華必賜福氣給我們;我們的地也要出土產。