<< Matthew 6:7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again.
  • 新标点和合本
    你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们祷告,不可像外邦人那样重复一些空话,他们以为话多了必蒙垂听。
  • 和合本2010(神版)
    你们祷告,不可像外邦人那样重复一些空话,他们以为话多了必蒙垂听。
  • 当代译本
    “你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。
  • 圣经新译本
    你们祈祷的时候,不可重复无意义的话,像教外人一样,他们以为话多了就蒙垂听。
  • 中文标准译本
    你们祷告的时候,不要像外邦人那样,重复无意义的话。他们以为话多了就蒙垂听。
  • 新標點和合本
    你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們禱告,不可像外邦人那樣重複一些空話,他們以為話多了必蒙垂聽。
  • 和合本2010(神版)
    你們禱告,不可像外邦人那樣重複一些空話,他們以為話多了必蒙垂聽。
  • 當代譯本
    「你們禱告時不可像外族人那樣喋喋不休,他們以為長篇大論,就必蒙上帝垂聽。
  • 聖經新譯本
    你們祈禱的時候,不可重複無意義的話,像教外人一樣,他們以為話多了就蒙垂聽。
  • 呂振中譯本
    『你們禱告,不要嘮嘮叨叨、像外國人一樣;他們以為用了他們那種重複話,才可以蒙垂聽。
  • 中文標準譯本
    你們禱告的時候,不要像外邦人那樣,重複無意義的話。他們以為話多了就蒙垂聽。
  • 文理和合譯本
    爾祈禱、語勿重複、如異邦人、彼以為言多乃得升聞也、
  • 文理委辦譯本
    爾祈禱時、語勿反覆、如異邦人、彼以為言多、乃得聲聞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且爾祈禱時、語勿反覆、如異邦人、彼以為言多、必蒙聽允、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    祈禱時、毋多言、如異邦人之所為;蓋彼以為冗長其辭、必蒙垂聽矣。
  • New International Version
    And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
  • New International Reader's Version
    When you pray, do not keep talking on and on. That is what ungodly people do. They think they will be heard because they talk a lot.
  • English Standard Version
    “ And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
  • Christian Standard Bible
    When you pray, don’t babble like the Gentiles, since they imagine they’ll be heard for their many words.
  • New American Standard Bible
    “ And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.
  • New King James Version
    And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
  • American Standard Version
    And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you pray, don’t babble like the idolaters, since they imagine they’ll be heard for their many words.
  • King James Version
    But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen[ do]: for they think that they shall be heard for their much speaking.
  • New English Translation
    When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
  • World English Bible
    In praying, don’t use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.

交叉引用

  • Ecclesiastes 5:2-3
    Don’t make rash promises, and don’t be hasty in bringing matters before God. After all, God is in heaven, and you are here on earth. So let your words be few.Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
  • Ecclesiastes 5:7
    Talk is cheap, like daydreams and other useless activities. Fear God instead.
  • 1 Kings 18 26-1 Kings 18 29
    So they prepared one of the bulls and placed it on the altar. Then they called on the name of Baal from morning until noontime, shouting,“ O Baal, answer us!” But there was no reply of any kind. Then they danced, hobbling around the altar they had made.About noontime Elijah began mocking them.“ You’ll have to shout louder,” he scoffed,“ for surely he is a god! Perhaps he is daydreaming, or is relieving himself. Or maybe he is away on a trip, or is asleep and needs to be wakened!”So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.They raved all afternoon until the time of the evening sacrifice, but still there was no sound, no reply, no response.
  • Matthew 26:44
    So he went to pray a third time, saying the same things again.
  • Acts 19:34
    But when the crowd realized he was a Jew, they started shouting again and kept it up for about two hours:“ Great is Artemis of the Ephesians! Great is Artemis of the Ephesians!”
  • 1 Kings 8 26-1 Kings 8 54
    Now, O God of Israel, fulfill this promise to your servant David, my father.“ But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!Nevertheless, listen to my prayer and my plea, O Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is making to you today.May you watch over this Temple night and day, this place where you have said,‘ My name will be there.’ May you always hear the prayers I make toward this place.May you hear the humble and earnest requests from me and your people Israel when we pray toward this place. Yes, hear us from heaven where you live, and when you hear, forgive.“ If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of your altar in this Temple,then hear from heaven and judge between your servants— the accuser and the accused. Punish the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.“ If your people Israel are defeated by their enemies because they have sinned against you, and if they turn to you and acknowledge your name and pray to you here in this Temple,then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave their ancestors.“ If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them,then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.“ If there is a famine in the land or a plague or crop disease or attacks of locusts or caterpillars, or if your people’s enemies are in the land besieging their towns— whatever disaster or disease there is—and if your people Israel pray about their troubles, raising their hands toward this Temple,then hear from heaven where you live, and forgive. Give your people what their actions deserve, for you alone know each human heart.Then they will fear you as long as they live in the land you gave to our ancestors.“ In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands because of your name,for they will hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,then hear from heaven where you live, and grant what they ask of you. In this way, all the people of the earth will come to know and fear you, just as your own people Israel do. They, too, will know that this Temple I have built honors your name.“ If your people go out where you send them to fight their enemies, and if they pray to the Lord by turning toward this city you have chosen and toward this Temple I have built to honor your name,then hear their prayers from heaven and uphold their cause.“ If they sin against you— and who has never sinned?— you might become angry with them and let their enemies conquer them and take them captive to their land far away or near.But in that land of exile, they might turn to you in repentance and pray,‘ We have sinned, done evil, and acted wickedly.’If they turn to you with their whole heart and soul in the land of their enemies and pray toward the land you gave to their ancestors— toward this city you have chosen, and toward this Temple I have built to honor your name—then hear their prayers and their petition from heaven where you live, and uphold their cause.Forgive your people who have sinned against you. Forgive all the offenses they have committed against you. Make their captors merciful to them,for they are your people— your special possession— whom you brought out of the iron smelting furnace of Egypt.“ May your eyes be open to my requests and to the requests of your people Israel. May you hear and answer them whenever they cry out to you.For when you brought our ancestors out of Egypt, O Sovereign Lord, you told your servant Moses that you had set Israel apart from all the nations of the earth to be your own special possession.”When Solomon finished making these prayers and petitions to the Lord, he stood up in front of the altar of the Lord, where he had been kneeling with his hands raised toward heaven.
  • Matthew 26:39
    He went on a little farther and bowed with his face to the ground, praying,“ My Father! If it is possible, let this cup of suffering be taken away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
  • Matthew 6:32
    These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
  • Matthew 18:17
    If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.
  • Daniel 9:18-19
    “ O my God, lean down and listen to me. Open your eyes and see our despair. See how your city— the city that bears your name— lies in ruins. We make this plea, not because we deserve help, but because of your mercy.“ O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and act! For your own sake, do not delay, O my God, for your people and your city bear your name.”
  • Matthew 26:42
    Then Jesus left them a second time and prayed,“ My Father! If this cup cannot be taken away unless I drink it, your will be done.”