<< 馬太福音 6:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你祷告的时候,要进入内室,关上门,向那在隐秘中的父祷告;你父在隐秘中察看,必将赏赐你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你祷告的时候,要进入内室,关上门,向那在隐秘中的父祷告;你父在隐秘中察看,必将赏赐你。
  • 当代译本
    你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。
  • 圣经新译本
    但你祈祷的时候,要进到密室里去,关上门,向在隐密中的父祈祷。你父在隐密中察看,必定报答你。
  • 中文标准译本
    至于你,你祷告的时候,要进入你的内室,关上门,向你在隐秘中的父祷告。这样,你那在隐秘中察看的父就将回报你。
  • 新標點和合本
    你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你禱告的時候,要進入內室,關上門,向那在隱祕中的父禱告;你父在隱祕中察看,必將賞賜你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你禱告的時候,要進入內室,關上門,向那在隱祕中的父禱告;你父在隱祕中察看,必將賞賜你。
  • 當代譯本
    你們禱告的時候,要進入內室,關上門,向你們肉眼看不見的父祈禱,鑒察隱祕事的父必賞賜你們。
  • 聖經新譯本
    但你祈禱的時候,要進到密室裡去,關上門,向在隱密中的父祈禱。你父在隱密中察看,必定報答你。
  • 呂振中譯本
    不;你禱告的時候、要進你的內屋,關上門,禱告你隱密中的父;你父在隱密中察看的,必報給你。
  • 中文標準譯本
    至於你,你禱告的時候,要進入你的內室,關上門,向你在隱祕中的父禱告。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。
  • 文理和合譯本
    惟爾祈禱、宜入密室閉門、祈爾隱中之父、爾父鑒於隱者、將以報爾、
  • 文理委辦譯本
    爾祈禱時、宜於密室、閉門祈隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾祈禱時、當入密室、閉門祈禱爾在隱之父、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾祈禱時、入爾內室、既閉戶、密求爾父、則燭幽洞微之父、必將有以應爾矣。
  • New International Version
    But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
  • New International Reader's Version
    When you pray, go into your room. Close the door and pray to your Father, who can’t be seen. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.
  • English Standard Version
    But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • New Living Translation
    But when you pray, go away by yourself, shut the door behind you, and pray to your Father in private. Then your Father, who sees everything, will reward you.
  • Christian Standard Bible
    But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • New American Standard Bible
    But as for you, when you pray, go into your inner room, close your door, and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
  • New King James Version
    But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.
  • American Standard Version
    But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • King James Version
    But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
  • New English Translation
    But whenever you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
  • World English Bible
    But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.

交叉引用

  • 列王紀下 4:33
    他就關上門,只有自己和孩子在裏面,他便祈禱耶和華, (cunpt)
  • 以賽亞書 65:24
    他們尚未求告,我就應允;正說話的時候,我就垂聽。 (cunpt)
  • 馬太福音 14:23
    散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裏。 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:20
    我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。 (cunpt)
  • 詩篇 34:15
    耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。 (cunpt)
  • 馬太福音 6:18
    不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 9:40
    彼得叫她們都出去,就跪下禱告,轉身對着死人說:「大比大,起來!」她就睜開眼睛,見了彼得,便坐起來。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:36-39
    耶穌同門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對他們說:「你們坐在這裏,等我到那邊去禱告。」於是帶着彼得和西庇太的兩個兒子同去,就憂愁起來,極其難過,便對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,和我一同警醒。」他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊,倘若可行,求你叫這杯離開我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:9
    第二天,他們行路將近那城。彼得約在午正,上房頂去禱告, (cunpt)
  • 創世記 32:24-29
    只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩摸了一把,雅各的大腿窩正在摔跤的時候就扭了。那人說:「天黎明了,容我去吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」那人說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫雅各。」那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因為你與神與人較力,都得了勝。」雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裏給雅各祝福。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:5
    因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:14
    因此,我在父面前屈膝,( (cunpt)
  • 使徒行傳 10:30
    哥尼流說:「前四天,這個時候,我在家中守着申初的禱告,忽然有一個人穿着光明的衣裳,站在我面前, (cunpt)
  • 馬太福音 6:4
    要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你。」 (cunpt)
  • 約翰福音 20:17
    耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裏去,告訴他們說,我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」 (cunpt)
  • 約翰福音 1:48
    拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 (cunpt)