<< 馬太福音 6:34 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所以不要為明天掛慮,因為明天自會為明天去掛慮。一天的困難給一天擔當就夠了。』
  • 新标点和合本
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 当代译本
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天担就够了。
  • 圣经新译本
    所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”
  • 中文标准译本
    因此,不要为明天忧虑,明天自有明天的忧虑。要知道,每一天自有它的难处,这已经够了。
  • 新標點和合本
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 當代譯本
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天擔就夠了。
  • 聖經新譯本
    所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了。”
  • 中文標準譯本
    因此,不要為明天憂慮,明天自有明天的憂慮。要知道,每一天自有它的難處,這已經夠了。
  • 文理和合譯本
    故勿為明日慮、明日之慮、明日慮之、是日之勞、是日足矣、
  • 文理委辦譯本
    故勿為明日慮、明日之慮、慮於明日、今日之勞、勞於今日、足矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿為明日憂慮、明日之事、俟明日憂慮、一日惟受一日之勞苦足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿為明日慮、蓋明日亦自有其所慮也。一日之累、不已足乎。
  • New International Version
    Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New International Reader's Version
    So don’t worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • English Standard Version
    “ Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
  • New Living Translation
    “ So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • Christian Standard Bible
    Therefore don’t worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New American Standard Bible
    “ So do not worry about tomorrow; for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New King James Version
    Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.
  • American Standard Version
    Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore don’t worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • King James Version
    Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day[ is] the evil thereof.
  • New English Translation
    So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.
  • World English Bible
    Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.

交叉引用

  • 馬太福音 6:25
    故此我告訴你們,不要為你們的性命來掛慮、要喫甚麼、或喝甚麼;也不要為你們的身體來掛慮、要穿甚麼。性命不是勝於食物,而身體勝於服裝麼?
  • 希伯來書 13:5-6
    你們生活的風度不可貪愛銀錢;要以現有的為足;因為上帝親自說過:『我必定不放開你,必定不撇棄你』;所以我們可以放膽說:『主是援助我的,我必不懼怕;人能把我怎麼樣呢?』
  • 約翰福音 14:27
    『我將平安留下給你們;我的平安、我給你們;我給你們、不像世人那樣給。你們心裏別震盪不安了,別膽怯了。
  • 路加福音 11:3
    我們日用的食物,天天賜給我們;
  • 列王紀上 17:14-16
    因為永恆主以色列的上帝這麼說:「罈內的麵粉決不至於用完,罐裏的油決不至於短缺,直到永恆主降雨在地面上那日子。」』婦人就去,照以利亞所說的去行;她跟以利亞、和她家裏的人、喫了許多日子。罈內的麵粉果然沒有用完,罐裏的油也沒有短缺,正如永恆主的話、由以利亞經手所說過的。
  • 耶利米哀歌 3:23
    是每天早晨都常新的;哦、你的忠信好大呀!
  • 約翰福音 16:33
    我將這些事告訴你們,是要使你們有平安於我裏面。在世界、你們有苦難;但你們要放膽,我已經勝了世界。』
  • 馬太福音 6:11
    我們日用的食物,今天賜給我們;
  • 列王紀上 17:4-6
    你要喝那谿谷裏的水;我已吩咐烏鴉在那裏供養你。』以利亞就去,照永恆主的話而行;他去住在約但河東面的基立谿谷中。烏鴉早晨給他叼餅和肉來,晚上也叼餅和肉來;他喝的就是那谿谷裏的水。
  • 列王紀下 7:1-2
    以利沙說:『請聽永恆主的話;永恆主這麼說:「明天大約這時候、在撒瑪利亞城門口、一細亞細麵必賣一舍客勒,二細亞大麥也必賣一舍客勒。」』有一個職司手扶攙王、的軍官回答神人說:『除非永恆主在天上開了罅隙,哪裏有這事呢?』以利沙說:『你就看吧,你必親眼看見,卻喫不着。』
  • 使徒行傳 14:22
    堅固門徒的心,鼓勵他們要堅守信仰。又說我們要進上帝的國、經由許多苦難是必須的。』
  • 出埃及記 16:18-20
    趕到他們用俄梅珥一量,多撿的沒有餘,少撿的也沒有缺;各人按着自己的食量撿。摩西對他們說:『誰都不可把所撿的留到早晨。』有人不聽摩西的話,把所撿的留到早晨,就生蛆長蟲發臭了:摩西很惱怒他們。
  • 申命記 33:25
    你的門閂是鐵的銅的;你的年日怎樣,你的力量也必怎樣。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3-4
    免得有人在這些患難中被誘動;因為你們自己也知道,我們是被派定而受苦的。我們在你們那裏的時候,就屢次先告訴你們說、我們將會受患難;事實正如所說的,你們也知道。