主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 6:29
>>
本节经文
中文标准译本
但是我告诉你们:就连所罗门在他最荣耀的时候,所穿戴的也不如这些花中的一朵。
新标点和合本
然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!
和合本2010(上帝版-简体)
然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这些花的一朵呢!
和合本2010(神版-简体)
然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这些花的一朵呢!
当代译本
但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花!
圣经新译本
但我告诉你们,就是所罗门最威荣的时候所穿的,也比不上这花中的一朵。
新標點和合本
然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
和合本2010(上帝版-繁體)
然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的還不如這些花的一朵呢!
和合本2010(神版-繁體)
然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的還不如這些花的一朵呢!
當代譯本
但我告訴你們,就連所羅門王最顯赫時的穿戴還不如一朵百合花!
聖經新譯本
但我告訴你們,就是所羅門最威榮的時候所穿的,也比不上這花中的一朵。
呂振中譯本
然而我告訴你們,就是所羅門在他極盛的榮華裏,還沒有披戴過像這些花的一朵呢。
中文標準譯本
但是我告訴你們:就連所羅門在他最榮耀的時候,所穿戴的也不如這些花中的一朵。
文理和合譯本
我語汝、當所羅門榮華之極、所衣不及此花之一也、
文理委辦譯本
我語汝、當所羅門榮華之極、其衣不及此花之一、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我告爾、即所羅門極榮華時、其服飾不及此花之一、
吳經熊文理聖詠與新經全集
第吾語爾、即以所羅門之黼黻文章、盛極一時者、視一朵玉簪、猶有遜色。
New International Version
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
New International Reader's Version
But here is what I tell you. Not even Solomon in all his royal robes was dressed like one of these flowers.
English Standard Version
yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
New Living Translation
yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
Christian Standard Bible
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these.
New American Standard Bible
yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.
New King James Version
and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
American Standard Version
yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Holman Christian Standard Bible
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these!
King James Version
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
New English Translation
Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!
World English Bible
yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
交叉引用
历代志下 9:20-22
彼得前书 3:2-5
因为看见了你们怀有敬畏之心的贞洁品行。你们的美丽之处不应该是外在的,如编头发、戴金饰、穿华服,而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。实际上,从前盼望神的那些圣洁妇女,也是这样装饰自己,服从自己丈夫的;
历代志下 9:4-6
列王纪上 10:4-7
提摩太前书 2:9-10
照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,反而要用美善的行为,与称为敬神的女人相宜。