<< 马太福音 6:26 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你们看天上的飞鸟,它们不种,不收,也不在仓里积存粮食,你们的天父尚且养活它们,难道你们还不如飞鸟贵重吗?
  • 新标点和合本
    你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们看一看那天上的飞鸟,也不种也不收,也不在仓里存粮,你们的天父尚且养活它们。你们不比飞鸟贵重得多吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们看一看那天上的飞鸟,也不种也不收,也不在仓里存粮,你们的天父尚且养活它们。你们不比飞鸟贵重得多吗?
  • 圣经新译本
    你们看天空的飞鸟:它们不撒种,不收割,也不收进仓里,你们的天父尚且养活它们;难道你们不比它们更宝贵吗?
  • 中文标准译本
    应该看天空的飞鸟:它们不撒种、不收割,也不收集在仓库里,你们的天父尚且养活它们;难道你们不比飞鸟更重要吗?
  • 新標點和合本
    你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裏,你們的天父尚且養活牠。你們不比飛鳥貴重得多嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們看一看那天上的飛鳥,也不種也不收,也不在倉裏存糧,你們的天父尚且養活牠們。你們不比飛鳥貴重得多嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們看一看那天上的飛鳥,也不種也不收,也不在倉裏存糧,你們的天父尚且養活牠們。你們不比飛鳥貴重得多嗎?
  • 當代譯本
    「你們看天上的飛鳥,牠們不種,不收,也不在倉裡積存糧食,你們的天父尚且養活牠們,難道你們還不如飛鳥貴重嗎?
  • 聖經新譯本
    你們看天空的飛鳥:牠們不撒種,不收割,也不收進倉裡,你們的天父尚且養活牠們;難道你們不比牠們更寶貴嗎?
  • 呂振中譯本
    你們觀察空中的飛鳥;牠們不撤種、也不收割,也不收集在倉裏,你們的天父尚且供養牠們;你們不比牠們貴重麼?
  • 中文標準譯本
    應該看天空的飛鳥:牠們不撒種、不收割,也不收集在倉庫裡,你們的天父尚且養活牠們;難道你們不比飛鳥更重要嗎?
  • 文理和合譯本
    試觀飛鳥、不稼不穡、不積於廩、爾天父且育之、爾豈不尤貴於鳥乎、
  • 文理委辦譯本
    試觀飛鳥不稼不穡、無積無廩、天父且養之、爾豈不貴於鳥乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    試觀空中之鳥、不稼不穡、不積於倉、爾在天之父且養之、爾曹不更貴於鳥乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    盍觀天際飛禽、不稼不穡、無儲於倉、而爾在天之父、猶且養之蓄之;爾等之貴於飛禽、不亦多乎?
  • New International Version
    Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
  • New International Reader's Version
    Look at the birds of the air. They don’t plant or gather crops. They don’t put away crops in storerooms. But your Father who is in heaven feeds them. Aren’t you worth much more than they are?
  • English Standard Version
    Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
  • New Living Translation
    Look at the birds. They don’t plant or harvest or store food in barns, for your heavenly Father feeds them. And aren’t you far more valuable to him than they are?
  • Christian Standard Bible
    Consider the birds of the sky: They don’t sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
  • New American Standard Bible
    Look at the birds of the sky, that they do not sow, nor reap, nor gather crops into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more important than they?
  • New King James Version
    Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
  • American Standard Version
    Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value than they?
  • Holman Christian Standard Bible
    Look at the birds of the sky: They don’t sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
  • King James Version
    Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
  • New English Translation
    Look at the birds in the sky: They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you more valuable than they are?
  • World English Bible
    See the birds of the sky, that they don’t sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren’t you of much more value than they?

交叉引用

  • 诗篇 147:9
    祂赐食物给走兽,喂养嗷嗷待哺的小乌鸦。
  • 约伯记 38:41
    乌鸦的幼雏饿得飞来飞去,向上帝哀鸣时,谁供应乌鸦食物?
  • 马太福音 10:29-31
    两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。就连你们的头发都被数过了。所以不要害怕,你们比许多麻雀更贵重!
  • 诗篇 145:15-16
    世人都仰赖你,你按时赐给他们所需的食物。你慷慨满足一切生命的需要。
  • 路加福音 12:24-32
    你们看,乌鸦不种也不收,没仓也没库,上帝尚且养活它们,你们比飞鸟不知要贵重多少!“你们谁能用忧虑使自己多活片刻呢?既然你们连这样的小事都无能为力,又何必为其余的事忧虑呢?看看百合花如何生长吧,它们既不劳苦,也不纺织,但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花!“野地的草今天还在,明天就要被丢在炉中,上帝还这样装扮它们,何况你们呢?你们的信心太小了!你们不要为吃什么喝什么忧虑,因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们需要这些。你们要寻求祂的国,祂必供给你们的需要。“你们这一小群人啊,不要怕!因为你们的天父乐意把祂的国赐给你们。
  • 诗篇 104:27-28
    它们都倚靠你按时供应食物。它们从你那里得到供应,你伸手赐下美食,使它们饱足。
  • 路加福音 12:6-7
    “五只麻雀不是只卖两个铜钱吗?但上帝连一只麻雀也不会遗忘。其实就连你们的头发都被数过了。不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!
  • 马太福音 7:9
    “你们做父亲的,谁会在儿子要饼时给他石头,
  • 约伯记 35:11
    使我们比地上的走兽聪明,比天上的飞鸟有智慧。’
  • 创世记 1:29-31
    上帝对人说:“看啊,我把地上所有结种子的菜蔬和所有树上有籽的果子都赐给你们作食物。我把植物赐给所有地上的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫作食物。”果然如此。上帝看了,感到非常满意。晚上过去,早晨到来,这是第六天。
  • 诗篇 104:11-12
    让野地的动物有水喝,野驴可以解渴。飞鸟也在溪旁栖息,在树梢上歌唱。
  • 马太福音 6:32
    因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们的需要。