<< Matthew 6:25 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
  • 新标点和合本
    “所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    “所以,我告诉你们,不要为你们的生命忧虑吃什么喝什么,或为你们的身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
  • 和合本2010(神版)
    “所以,我告诉你们,不要为你们的生命忧虑吃什么喝什么,或为你们的身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
  • 当代译本
    “所以我告诉你们,不要为生活忧虑,如吃什么、喝什么,也不要为身体忧虑,如穿什么。难道生命不比饮食重要吗?身体不比穿着重要吗?
  • 圣经新译本
    所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,也不要为身体忧虑穿什么。难道生命不比食物重要吗?身体不比衣服重要吗?
  • 中文标准译本
    “所以我告诉你们:不要为你们的生命而忧虑吃什么、喝什么;也不要为你们的身体而忧虑穿什么;难道生命不比食物更重要,身体不比衣服更重要吗?
  • 新標點和合本
    「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    「所以,我告訴你們,不要為你們的生命憂慮吃甚麼喝甚麼,或為你們的身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「所以,我告訴你們,不要為你們的生命憂慮吃甚麼喝甚麼,或為你們的身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
  • 當代譯本
    「所以我告訴你們,不要為生活憂慮,如吃什麼、喝什麼,也不要為身體憂慮,如穿什麼。難道生命不比飲食重要嗎?身體不比穿著重要嗎?
  • 聖經新譯本
    所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼喝甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。難道生命不比食物重要嗎?身體不比衣服重要嗎?
  • 呂振中譯本
    故此我告訴你們,不要為你們的性命來掛慮、要喫甚麼、或喝甚麼;也不要為你們的身體來掛慮、要穿甚麼。性命不是勝於食物,而身體勝於服裝麼?
  • 中文標準譯本
    「所以我告訴你們:不要為你們的生命而憂慮吃什麼、喝什麼;也不要為你們的身體而憂慮穿什麼;難道生命不比食物更重要,身體不比衣服更重要嗎?
  • 文理和合譯本
    故我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、夫生非大於食、身非大於衣乎、
  • 文理委辦譯本
    我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我告爾、勿為生命憂慮何以食、何以飲、勿為身體憂慮何以衣、生命不重於糧乎、身體不重於衣乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故吾語爾、毋庸岌岌於何食何飲以養生、何衣以蔽體。夫生不貴於食、體不貴於衣乎?
  • New International Version
    “ Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
  • New International Reader's Version
    “ I tell you, do not worry. Don’t worry about your life and what you will eat or drink. And don’t worry about your body and what you will wear. Isn’t there more to life than eating? Aren’t there more important things for the body than clothes?
  • New Living Translation
    “ That is why I tell you not to worry about everyday life— whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing?
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore I tell you: Don’t worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Isn’t life more than food and the body more than clothing?
  • New American Standard Bible
    “ For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is life not more than food, and the body more than clothing?
  • New King James Version
    “ Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?
  • American Standard Version
    Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is why I tell you: Don’t worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Isn’t life more than food and the body more than clothing?
  • King James Version
    Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
  • New English Translation
    “ Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
  • World English Bible
    Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?

交叉引用

  • Philippians 4:6
    do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
  • 1 Peter 5 7
    casting all your anxieties on him, because he cares for you.
  • Matthew 6:31
    Therefore do not be anxious, saying,‘ What shall we eat?’ or‘ What shall we drink?’ or‘ What shall we wear?’
  • Matthew 6:27-28
    And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
  • Romans 8:32
    He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
  • Psalms 55:22
    Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved.
  • Matthew 10:19
    When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour.
  • Luke 12:22-31
    And he said to his disciples,“ Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on.For life is more than food, and the body more than clothing.Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds!And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest?Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin, yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.But if God so clothes the grass, which is alive in the field today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith!And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried.For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
  • Matthew 6:34
    “ Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
  • 1 Corinthians 7 32
    I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the things of the Lord, how to please the Lord.
  • Mark 4:19
    but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
  • Luke 8:14
    And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
  • 2 Timothy 2 4
    No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
  • Matthew 13:22
    As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful.
  • Luke 12:8-9
    “ And I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God,but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.
  • Luke 10:40-41
    But Martha was distracted with much serving. And she went up to him and said,“ Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.”But the Lord answered her,“ Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
  • Hebrews 13:5-6
    Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said,“ I will never leave you nor forsake you.”So we can confidently say,“ The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?”
  • Mark 13:11
    And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
  • Luke 12:11
    And when they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not be anxious about how you should defend yourself or what you should say,
  • Luke 12:4-5
    “ I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell. Yes, I tell you, fear him!
  • Matthew 5:22-28
    But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says,‘ You fool!’ will be liable to the hell of fire.So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.“ You have heard that it was said,‘ You shall not commit adultery.’But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.