<< 馬太福音 6:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    勿積財於地、其處蠹蝕銹壞、盜穴而竊之、
  • 新标点和合本
    “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不要为自己在地上积蓄财宝;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖洞来偷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “不要为自己在地上积蓄财宝;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖洞来偷。
  • 当代译本
    “不要为自己在世上积攒财宝,世上有虫子咬,会生锈,又有贼闯进来偷。
  • 圣经新译本
    “不可为自己在地上积聚财宝,因为地上有虫蛀,有锈侵蚀,也有贼挖洞来偷。
  • 中文标准译本
    “你们不要为自己在地上积蓄财宝,地上有虫蛀,会锈蚀,也有盗贼钻进来偷窃;
  • 新標點和合本
    「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 當代譯本
    「不要為自己在世上積攢財寶,世上有蟲子咬,會生銹,又有賊闖進來偷。
  • 聖經新譯本
    “不可為自己在地上積聚財寶,因為地上有蟲蛀,有鏽侵蝕,也有賊挖洞來偷。
  • 呂振中譯本
    『別為自己積儹財寶在地上了;地上有蟲子和鏽能弄壞,地上有賊能挖窟窿來偷。
  • 中文標準譯本
    「你們不要為自己在地上積蓄財寶,地上有蟲蛀,會鏽蝕,也有盜賊鑽進來偷竊;
  • 文理委辦譯本
    勿積財於地蠹食銹壞、盜穴而竊之處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿積財於地、彼有蠹蝕朽壞、有盜穿窬而竊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾毋儲富於地;蠹蝕焉、銹敗焉、竊者穿窬而盜焉。
  • New International Version
    “ Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.
  • New International Reader's Version
    “ Do not gather for yourselves riches on earth. Moths and rats can destroy them. Thieves can break in and steal them.
  • English Standard Version
    “ Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,
  • New Living Translation
    “ Don’t store up treasures here on earth, where moths eat them and rust destroys them, and where thieves break in and steal.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • New American Standard Bible
    “ Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
  • New King James Version
    “ Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;
  • American Standard Version
    Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t collect for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • King James Version
    Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
  • New English Translation
    “ Do not accumulate for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • World English Bible
    “ Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;

交叉引用

  • 希伯來書 13:5
    勿好利、以爾所有為足、蓋上帝嘗云、我必不棄爾、不遺爾也、
  • 1約翰福音 2:15-16
  • 路加福音 12:21
    凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
  • 雅各書 5:1-3
    噫、富者歟、宜悲泣號咷、因苦難將臨於爾也、爾財壞矣、爾衣蠹矣、爾金銀銹矣、其銹將為證於爾、且如火而蝕爾肉、爾已積財於末日也、
  • 箴言 23:4-5
    勿苦求富饒、勿自恃己智、豈可注目虛無、蓋貨財誠生羽翼、如鷹飛戾天、
  • 提摩太前書 6:8-10
    惟有衣食即當知足、圖富有者、乃陷於誘惑機檻、及無知有害之諸慾、溺人於滅亡者也、蓋好利為萬惡之根、有慕之者、迷失乎信、以多苦自刺、○
  • 提摩太前書 6:17
    當諭今世之富有者、志勿高、勿望無定之財、惟望上帝、即厚以百物賜我者、
  • 路加福音 18:22
    耶穌聞此、語之曰、爾猶缺一、悉鬻所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、
  • 箴言 16:16
    得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 路加福音 12:33
    當售爾所有以施濟、為己備不舊之囊、在天不匱之財、即盜不至、蠹不敗之處、
  • 西番雅書 1:18
    耶和華震怒之日、彼之金銀不能救之、全地必為其憤嫉之火所滅、凡居斯土者、必猝然滅絕、
  • 傳道書 5:10-14
    好金者、得金而不知足、好富者、獲利而不知饜、斯亦虛空、貨財增、食之者亦增、其主有何益哉、惟目睹之而已、工人食無多寡、俱得安眠、富者以其豐裕、不得寢睡、○我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、猝遭禍患、貨財俱亡、如其生子、手無所有、
  • 箴言 11:4
    震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、
  • 路加福音 18:24
    耶穌見之、曰、有財者入上帝國難矣哉、
  • 詩篇 62:10
    勿惟暴虐是恃、勿因刦奪而驕、貨財增益、勿繫念兮、
  • 詩篇 39:6
    世人行動乃虛幻、擾攘乃徒勞、積蓄貨財、不知誰取兮、
  • 馬太福音 19:21
    耶穌曰、爾欲為完人、往售所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、
  • 約伯記 31:24
    我若惟金是望、謂精金曰、爾為我之所恃、
  • 傳道書 2:26
    彼所悅者、錫以智慧、知識歡樂、惟以憂勞加於罪人、使其所收所積、歸於上帝所悅者、斯亦虛空、乃為捕風、