主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 5:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
和平者福矣、以其將稱為上帝子也、
新标点和合本
使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。
和合本2010(上帝版)
缔造和平的人有福了!因为他们必称为上帝的儿子。
和合本2010(神版)
缔造和平的人有福了!因为他们必称为神的儿子。
当代译本
使人和睦的人有福了,因为他们必被称为上帝的儿女。
圣经新译本
使人和平的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
中文标准译本
使人和睦的人是蒙福的,因为他们将被称为‘神的儿女’。
新標點和合本
使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。
和合本2010(上帝版)
締造和平的人有福了!因為他們必稱為上帝的兒子。
和合本2010(神版)
締造和平的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。
當代譯本
使人和睦的人有福了,因為他們必被稱為上帝的兒女。
聖經新譯本
使人和平的人有福了,因為他們必稱為神的兒子。
呂振中譯本
締造和平的人有福啊!因為他們必稱為上帝的兒子。
中文標準譯本
使人和睦的人是蒙福的,因為他們將被稱為『神的兒女』。
文理和合譯本
致和者福矣、以其將稱為上帝子也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使人和睦者福矣、因其將稱為天主子也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以和致和乃真福、天主之子名稱卓。
New International Version
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
New International Reader's Version
Blessed are those who make peace. They will be called children of God.
English Standard Version
“ Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
New Living Translation
God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God.
Christian Standard Bible
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
New American Standard Bible
“ Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
New King James Version
Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.
American Standard Version
Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.
Holman Christian Standard Bible
The peacemakers are blessed, for they will be called sons of God.
King James Version
Blessed[ are] the peacemakers: for they shall be called the children of God.
New English Translation
“ Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
World English Bible
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
交叉引用
希伯來書 12:14
宜與眾相睦、惟務潔清、蓋不潔者不得謁主、
雅各書 3:16-18
有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、行和平者、種和平也、必結善果、
羅馬書 12:18
有可和眾、則盡力與之和、
詩篇 120:6
人樂戰鬥、我不得已、與之偕居、為時已久兮、
加拉太書 5:22
若夫神之結實、仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈祥、良善、忠信、
路加福音 6:35
敵爾者、愛之、善視之、借不望償、則爾賞大矣、爾將為至上者之子、蓋彼仁及辜恩不善之人、
羅馬書 8:14
凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
羅馬書 14:17-19
蓋上帝國不在飲食、惟義與和、與聖神賜我之樂、行此而服基督者、為上帝所喜、世人所悅、故當求和、彼此輔德、
以弗所書 5:1-2
爾為上帝愛子、當效上帝、亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
歌羅西書 3:13
倘有嫌隙、宜相恕相赦、基督赦爾罪、爾當如是焉、
雅各書 1:19-20
凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、蓋人忿怒、無益於上帝道、故當去邪穢、遠諸惡、
哥林多後書 13:11
今而後、余請兄弟安、當為德備受慰、同心輯和、賜仁愛平康者、上帝也、願佑爾焉、
提摩太後書 2:22-24
戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、惟主之僕勿爭競、必慈以處眾、施教則善、受侮則忍、
羅馬書 14:1-7
信未篤者可納之、但勿詰所疑、信者以為百物可食、惟信未篤者乃食蔬、食者勿藐視不食者、不食者勿擬議食者、上帝納之、爾為誰、敢擬議他人僕耶、其立與躓、惟主在焉、彼必立、上帝立之也、或以某日異常日、或以日日同一日、人必精察而固守之、守日者為主、不守日者亦為主、食者為主、故謝上帝、不食者為主、亦謝上帝、吾人無為己而生、亦無為己而死、
詩篇 82:6-7
我即稱爾曹為上帝、若至上者之子、亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。
詩篇 122:6-8
爾曹當禱於耶和華、使耶路撒冷得享平康、愛斯邑者、必納福祉兮、願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、我之昆弟友朋、咸在彼邑、故曰、願彼邑得平康兮、
馬太福音 5:45
如此、則可為天父之子、蓋天父以日照夫善不善、以雨濡夫義不義者也、
腓立比書 2:1-3
宗基督有慰藉、懷仁愛、有撫綏、賴共享神貺、矜憫為心、故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、
腓立比書 2:15-16
毋間隙、毋駁雜、猶上帝子、處橫逆之境、無疵可議、反光燭於世、爾發明生命之道、迨基督臨日、我行事服勞、不虛為可喜、
詩篇 34:12
欲享遐齡、納多福。
彼得前書 1:14-16
爾既為子、而悅從天父、則勿仍暗昧以狥欲、召爾者乃聖、爾所行亦當若是、經曰、吾聖矣、爾亦當聖、
使徒行傳 7:26
明日見兄弟鬥、勸之使和曰、爾乃兄弟、何相害也、
哥林多後書 5:20
是吾儕基督使、上帝使我勸爾、吾代基督求爾、與上帝復親、
馬太福音 5:48
故爾當純全、若爾天父焉、
歷代志上 12:17
大闢出迓、告曰、如爾心懷平康、欲來助我、則我與爾和好。如欲欺我、付無辜於敵手、則望列祖之上帝、加以督責。
路加福音 20:36
亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
哥林多前書 6:6
乃兄弟爭訟且訟於不信者前乎、
腓立比書 4:2
我勸友阿爹循都基二婦、同心宗主、
以弗所書 4:1
我為主被囚、勸爾行事、稱所蒙召之命、