Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 新标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 当代译本 - 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。
  • 圣经新译本 - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • 中文标准译本 - 谦和的人是蒙福的, 因为他们将继承那地。
  • 现代标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • New International Version - Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who are humble. They will be given the earth.
  • English Standard Version - “Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
  • New Living Translation - God blesses those who are humble, for they will inherit the whole earth.
  • The Message - “You’re blessed when you’re content with just who you are—no more, no less. That’s the moment you find yourselves proud owners of everything that can’t be bought.
  • Christian Standard Bible - Blessed are the humble, for they will inherit the earth.
  • New American Standard Bible - “Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
  • New King James Version - Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - “Blessed [inwardly peaceful, spiritually secure, worthy of respect] are the gentle [the kind-hearted, the sweet-spirited, the self-controlled], for they will inherit the earth.
  • American Standard Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • King James Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • New English Translation - “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • World English Bible - Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
  • 新標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 當代譯本 - 謙和的人有福了, 因為他們必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 溫柔的人有福了, 因為他們必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 柔和的人有福啊!因為他們必承受得地土。
  • 中文標準譯本 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 溫柔者福矣、以其將嗣地也、
  • 文理委辦譯本 - 溫柔者福矣、以其將得土也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 溫良者福矣、因其將得地也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溫恭克己乃真福、 大地應由彼嗣續。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los humildes, porque recibirán la tierra como herencia.
  • 현대인의 성경 - 유순한 사람들은 행복하다. 그들은 땅을 물려받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.
  • Восточный перевод - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui sont doux, car Dieu leur donnera la terre en héritage .
  • リビングバイブル - 柔和で高ぶらない人は幸いです。全世界はそういう人のものだからです。
  • Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.
  • Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind, die auf Frieden bedacht sind, denn sie werden die ganze Erde besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người khiêm nhu, vì sẽ được đất đai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ถ่อมสุภาพ เพราะเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​เป็นสุข เพราะ​เขา​จะ​ได้รับ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 22:26 - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 馬太福音 21:5 - 「要對錫安的兒女 說: 看哪,你的王來到你這裏, 謙和地騎着驢, 騎着小驢—驢的駒子。」
  • 詩篇 37:29 - 義人必承受土地, 永居其上。
  • 詩篇 37:22 - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華用膏膏我, 叫我報好信息給貧窮的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被捆綁的得自由;
  • 以賽亞書 60:21 - 你的居民全是義人, 永遠得地為業; 他們是我栽的苗,是我手的工作, 為了彰顯我的榮耀。
  • 詩篇 37:9 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 提摩太前書 6:11 - 但你這屬 神的人哪,要逃避這些事;要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
  • 羅馬書 4:13 - 因為 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉着律法,而是藉着信而得的義。
  • 詩篇 147:6 - 耶和華扶持謙卑的人, 將惡人傾覆於地。
  • 彼得前書 3:4 - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在 神面前是極寶貴的。
  • 提摩太後書 2:25 - 用溫柔勸導反對的人。也許 神會給他們悔改的心能明白真理,
  • 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧寒人, 以正直判斷地上的困苦人, 以口中的棍擊打全地, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
  • 提多書 3:2 - 不要毀謗,不要爭吵,要和氣,對眾人總要顯出溫柔。
  • 詩篇 69:32 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 西番雅書 2:3 - 世上遵守耶和華典章的謙卑人哪, 你們都當尋求耶和華, 尋求公義,尋求謙卑; 或許在耶和華發怒的日子得以隱藏。
  • 詩篇 25:13 - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 以弗所書 4:2 - 凡事要謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
  • 彼得前書 3:15 - 只要心裏奉主基督為聖,尊他為主。有人問你們心中盼望的理由,要隨時準備答覆;
  • 雅各書 1:21 - 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 民數記 12:3 - 摩西為人極其謙和,勝過地面上的任何人。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。
  • 歌羅西書 3:12 - 所以,你們既是 神的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
  • 詩篇 25:9 - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
  • 詩篇 149:4 - 因為耶和華喜愛自己的百姓, 他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 以賽亞書 29:19 - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 詩篇 37:11 - 但謙卑的人必承受土地, 以豐盛的平安為樂。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 新标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 当代译本 - 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。
  • 圣经新译本 - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • 中文标准译本 - 谦和的人是蒙福的, 因为他们将继承那地。
  • 现代标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • New International Version - Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who are humble. They will be given the earth.
  • English Standard Version - “Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
  • New Living Translation - God blesses those who are humble, for they will inherit the whole earth.
  • The Message - “You’re blessed when you’re content with just who you are—no more, no less. That’s the moment you find yourselves proud owners of everything that can’t be bought.
  • Christian Standard Bible - Blessed are the humble, for they will inherit the earth.
  • New American Standard Bible - “Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
  • New King James Version - Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - “Blessed [inwardly peaceful, spiritually secure, worthy of respect] are the gentle [the kind-hearted, the sweet-spirited, the self-controlled], for they will inherit the earth.
  • American Standard Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • King James Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • New English Translation - “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • World English Bible - Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
  • 新標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 當代譯本 - 謙和的人有福了, 因為他們必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 溫柔的人有福了, 因為他們必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 柔和的人有福啊!因為他們必承受得地土。
  • 中文標準譯本 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 溫柔者福矣、以其將嗣地也、
  • 文理委辦譯本 - 溫柔者福矣、以其將得土也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 溫良者福矣、因其將得地也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溫恭克己乃真福、 大地應由彼嗣續。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los humildes, porque recibirán la tierra como herencia.
  • 현대인의 성경 - 유순한 사람들은 행복하다. 그들은 땅을 물려받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.
  • Восточный перевод - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui sont doux, car Dieu leur donnera la terre en héritage .
  • リビングバイブル - 柔和で高ぶらない人は幸いです。全世界はそういう人のものだからです。
  • Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.
  • Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind, die auf Frieden bedacht sind, denn sie werden die ganze Erde besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người khiêm nhu, vì sẽ được đất đai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ถ่อมสุภาพ เพราะเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​เป็นสุข เพราะ​เขา​จะ​ได้รับ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า
  • 詩篇 22:26 - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 馬太福音 21:5 - 「要對錫安的兒女 說: 看哪,你的王來到你這裏, 謙和地騎着驢, 騎着小驢—驢的駒子。」
  • 詩篇 37:29 - 義人必承受土地, 永居其上。
  • 詩篇 37:22 - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華用膏膏我, 叫我報好信息給貧窮的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被捆綁的得自由;
  • 以賽亞書 60:21 - 你的居民全是義人, 永遠得地為業; 他們是我栽的苗,是我手的工作, 為了彰顯我的榮耀。
  • 詩篇 37:9 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 提摩太前書 6:11 - 但你這屬 神的人哪,要逃避這些事;要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
  • 羅馬書 4:13 - 因為 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉着律法,而是藉着信而得的義。
  • 詩篇 147:6 - 耶和華扶持謙卑的人, 將惡人傾覆於地。
  • 彼得前書 3:4 - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在 神面前是極寶貴的。
  • 提摩太後書 2:25 - 用溫柔勸導反對的人。也許 神會給他們悔改的心能明白真理,
  • 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧寒人, 以正直判斷地上的困苦人, 以口中的棍擊打全地, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
  • 提多書 3:2 - 不要毀謗,不要爭吵,要和氣,對眾人總要顯出溫柔。
  • 詩篇 69:32 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 西番雅書 2:3 - 世上遵守耶和華典章的謙卑人哪, 你們都當尋求耶和華, 尋求公義,尋求謙卑; 或許在耶和華發怒的日子得以隱藏。
  • 詩篇 25:13 - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 以弗所書 4:2 - 凡事要謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
  • 彼得前書 3:15 - 只要心裏奉主基督為聖,尊他為主。有人問你們心中盼望的理由,要隨時準備答覆;
  • 雅各書 1:21 - 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 民數記 12:3 - 摩西為人極其謙和,勝過地面上的任何人。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。
  • 歌羅西書 3:12 - 所以,你們既是 神的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
  • 詩篇 25:9 - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
  • 詩篇 149:4 - 因為耶和華喜愛自己的百姓, 他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 以賽亞書 29:19 - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 詩篇 37:11 - 但謙卑的人必承受土地, 以豐盛的平安為樂。
圣经
资源
计划
奉献