<< 马太福音 5:47 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若只请你弟兄的安,有什么比别人强呢?就是外邦人不也是这样做吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们若只请你弟兄的安,有什么比别人强呢?就是外邦人不也是这样做吗?
  • 当代译本
    如果你们只问候自己的弟兄,有什么特别呢?就是外族人也会这样做。
  • 圣经新译本
    如果你们单问候你们的弟兄,有什么特别呢?教外人不也是这样作吗?
  • 中文标准译本
    你们如果只问候自己的兄弟,这样做有什么特别呢?连外邦人不也这样做吗?
  • 新標點和合本
    你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若只請你弟兄的安,有甚麼比別人強呢?就是外邦人不也是這樣做嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們若只請你弟兄的安,有甚麼比別人強呢?就是外邦人不也是這樣做嗎?
  • 當代譯本
    如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。
  • 聖經新譯本
    如果你們單問候你們的弟兄,有甚麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎?
  • 呂振中譯本
    你們若單給你們的弟兄請安,比人有甚麼長處呢?就是外國人不也是這樣行麼?
  • 中文標準譯本
    你們如果只問候自己的兄弟,這樣做有什麼特別呢?連外邦人不也這樣做嗎?
  • 文理和合譯本
    爾惟問安於兄弟、有何過人耶、異邦人不亦然乎、
  • 文理委辦譯本
    爾獨友於兄弟、有何過人耶、稅吏不亦如是乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾僅問爾兄弟安、有何過於他人耶、異邦人有原文古抄本作稅吏不亦如是行乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若僅向兄弟致敬、何多之有、即異邦人亦類能行之。
  • New International Version
    And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
  • New International Reader's Version
    If you greet only your own people, what more are you doing than others? Even people who are ungodly do that.
  • English Standard Version
    And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
  • New Living Translation
    If you are kind only to your friends, how are you different from anyone else? Even pagans do that.
  • Christian Standard Bible
    And if you greet only your brothers and sisters, what are you doing out of the ordinary? Don’t even the Gentiles do the same?
  • New American Standard Bible
    And if you greet only your brothers and sisters, what more are you doing than others? Even the Gentiles, do they not do the same?
  • New King James Version
    And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
  • American Standard Version
    And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the Gentiles the same?
  • Holman Christian Standard Bible
    And if you greet only your brothers, what are you doing out of the ordinary? Don’t even the Gentiles do the same?
  • King James Version
    And if ye salute your brethren only, what do ye more[ than others]? do not even the publicans so?
  • New English Translation
    And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?
  • World English Bible
    If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?

交叉引用

  • 路加福音 6:32
    你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。
  • 马太福音 5:20
    我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。”
  • 彼得前书 2:20
    你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。
  • 马太福音 10:12
    进他家里去,要请他的安。
  • 路加福音 10:4-5
    不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋;在路上也不要问人的安。无论进哪一家,先要说:‘愿这一家平安。’