-
和合本2010(神版-简体)
“你们听过有话说:‘要爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
-
新标点和合本
“你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们听过有话说:‘要爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
-
当代译本
“你们听过这样的话,‘要爱邻居,恨仇敌。’
-
圣经新译本
“你们听过有这样的吩咐:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
-
中文标准译本
“你们听过这吩咐:‘要爱你的邻人,恨你的敌人。’
-
新標點和合本
「你們聽見有話說:『當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們聽過有話說:『要愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們聽過有話說:『要愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』
-
當代譯本
「你們聽過這樣的話,『要愛鄰居,恨仇敵。』
-
聖經新譯本
“你們聽過有這樣的吩咐:‘當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。’
-
呂振中譯本
『你們曾聽見有話說:「要愛你的鄰舍,恨你的仇敵。」
-
中文標準譯本
「你們聽過這吩咐:『要愛你的鄰人,恨你的敵人。』
-
文理和合譯本
爾聞有言、鄰則愛之、敵則惡之、
-
文理委辦譯本
爾聞有言、同人愛之、敵者憾之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾聞有言云、友者愛之、敵者憾之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾聞語云:「愛爾親鄰、疾爾讐仇。」
-
New International Version
“ You have heard that it was said,‘ Love your neighbor and hate your enemy.’
-
New International Reader's Version
“ You have heard that it was said,‘ Love your neighbor.( Leviticus 19:18) Hate your enemy.’
-
English Standard Version
“ You have heard that it was said,‘ You shall love your neighbor and hate your enemy.’
-
New Living Translation
“ You have heard the law that says,‘ Love your neighbor’ and hate your enemy.
-
Christian Standard Bible
“ You have heard that it was said, Love your neighbor and hate your enemy.
-
New American Standard Bible
“ You have heard that it was said,‘ You shall love your neighbor and hate your enemy.’
-
New King James Version
“ You have heard that it was said,‘ You shall love your neighbor and hate your enemy.’
-
American Standard Version
Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy:
-
Holman Christian Standard Bible
“ You have heard that it was said, Love your neighbor and hate your enemy.
-
King James Version
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
-
New English Translation
“ You have heard that it was said,‘ Love your neighbor’ and‘ hate your enemy.’
-
World English Bible
“ You have heard that it was said,‘ You shall love your neighbor and hate your enemy.’