<< 馬太福音 5:39 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,把左臉也轉給他;
  • 新标点和合本
    只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连另一边也转过去由他打。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连另一边也转过去由他打。
  • 当代译本
    但我告诉你们,不要跟恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来让他打。
  • 圣经新译本
    可是我告诉你们,不要与恶人对抗,有人打你的右脸,把另一边也转过来让他打;
  • 中文标准译本
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,把左脸也转给他;
  • 新標點和合本
    只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,連另一邊也轉過去由他打。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,連另一邊也轉過去由他打。
  • 當代譯本
    但我告訴你們,不要跟惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來讓他打。
  • 聖經新譯本
    可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打;
  • 呂振中譯本
    但是我告訴你們,不可報復惡行為。無論誰在你的右邊嘴巴上給你一個耳刮子,你連左邊也要轉過來給他打。
  • 文理和合譯本
    惟我語汝、勿與惡者敵、或批爾右頰、並轉左頰向之、
  • 文理委辦譯本
    惟我語汝、勿敵惡、有人批爾右頰、轉左頰向之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我告爾、勿禦惡、有人批爾右頰、則轉左頰向之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然吾語爾、毋抗惡人;或批爾右頰、向以左頰;
  • New International Version
    But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
  • New International Reader's Version
    But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. Suppose someone slaps you on your right cheek. Turn your other cheek to them also.
  • English Standard Version
    But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
  • New Living Translation
    But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • Christian Standard Bible
    But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • New American Standard Bible
    But I say to you, do not show opposition against an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other toward him also.
  • New King James Version
    But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • American Standard Version
    but I say unto you, Resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • King James Version
    But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • New English Translation
    But I say to you, do not resist the evildoer. But whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him as well.
  • World English Bible
    But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 5:15
    你們要注意,誰都不要以惡報惡;相反,無論是彼此之間,還是對待眾人,總要追求美善。
  • 路加福音 6:29-30
    有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣也不要阻止他拿;任何人求你,都要給他;有人拿走你的東西,不要討回來。
  • 彼得前書 3:9
    不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
  • 箴言 20:22
    你不可說:「我要以惡報惡」;你當等候耶和華,他必拯救你。
  • 彼得前書 2:20-23
    就是說,如果你們因犯罪受責打而忍耐,有什麼可稱讚的呢?但如果你們因行善受苦害而忍耐,這在神看來是可稱讚的。原來你們是為此蒙召的,因為基督也為你們受了苦害,給你們留下了榜樣,好讓你們追隨他的腳蹤。他沒有犯過罪,在他口中也找不出詭詐;他被辱罵的時候,不還口;受苦害的時候,不說威嚇的話,而是把自己交託給以公義施行審判的那一位。
  • 利未記 19:18
  • 箴言 24:29
    不可說:「人怎樣對待我,我也怎樣對待他;我要照著他所做的報復他。」
  • 耶利米哀歌 3:30
  • 羅馬書 12:17-19
    不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。各位蒙愛的人哪,不要自己報復,寧可給神的震怒留地步,因為經上記著:「主說:報應在我,我將回報。」
  • 哥林多前書 6:7
    所以,你們彼此告狀,對你們已經是一個全然的失敗。你們為什麼不情願受委屈呢?為什麼不情願受虧負呢?
  • 以賽亞書 50:6
    我把我的背脊轉給擊打我的人,把我的臉頰轉給扯我鬍鬚的人;我沒有掩面躲避羞辱和唾沫。
  • 約伯記 31:29-31
  • 撒母耳記上 26:8-10
    亞比篩對大衛說:「今天神把你的仇敵交在你手中了。現在,請讓我用長矛把他一槍刺透在地,不用第二槍。」大衛對亞比篩說:「不要殺害他!有誰對耶和華的受膏者下手而能免受罪責呢?」大衛又說:「我指著耶和華的永生起誓:一定是耶和華來擊打他——或是到了所定的日子而死,或是出戰陣亡;
  • 撒母耳記上 24:10-15
    看哪,今天你親眼看到了,在洞穴裡,耶和華把你交在了我手中。有人說要殺你,我卻顧惜你,說:『我絕不對我主下手,因為他是耶和華的受膏者。』我父啊,請看!看看你外袍的衣擺就在我手中!我割下了你外袍的衣擺,卻沒有殺你。你要知道,也要看見我的手中沒有惡行或叛逆。儘管你在獵取我的性命,我卻沒有得罪你。「願耶和華在你我之間做判斷,願耶和華在你身上為我施行報應,但我的手絕不敵對你。正如古時的箴言所說:『惡事出於惡人』,我的手絕不敵對你。以色列王出來追趕誰呢?你在追逐誰呢?是在追一條死狗、一隻跳蚤啊!願耶和華作審斷者,在你我之間做判斷。願他察看,為我辯護,救我脫離你的手。」
  • 約伯記 16:10
  • 雅各書 5:6
    你們把義人定了罪、把他殺害了,他沒有抗拒你們。
  • 撒母耳記上 25:31-34
    我主就不會因無故殺人流血、親手報仇而心裡內疚、良心受責備。耶和華賜福我主的時候,求你記念你的女僕。」大衛對婭比蓋說:「耶和華以色列的神是當受頌讚的!因他今天派遣了你來迎接我。你的見識是當受稱讚的,你也當受稱讚,因為你今天阻止了我流人的血,阻止了我親手報仇。我指著那阻止我加害你的以色列之神耶和華的永生起誓:要不是你趕來迎接我,到早晨天亮時,屬於納巴爾的男丁一個也不會存留!」
  • 希伯來書 12:4
    你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 列王紀上 22:24
  • 彌迦書 5:1
  • 路加福音 22:64
    又蒙住他的眼睛問他,說:「你說預言吧!打你的是誰?」