<< 馬太福音 5:35 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    不可指着地來起誓,因為地是他的腳凳;也不可向着耶路撒冷來起誓,因為耶路撒冷是大君王的城;
  • 新标点和合本
    不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;
  • 和合本2010(上帝版)
    不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君王的京城。
  • 和合本2010(神版)
    不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君王的京城。
  • 当代译本
    不可指着地起誓,因为地是上帝的脚凳。不可指着圣城耶路撒冷起誓,因为那是大君王的城。
  • 圣经新译本
    不可指着地发誓,因为地是神的脚凳;不可指着耶路撒冷发誓,因为它是大君王的京城;
  • 中文标准译本
    不可指着地起誓,因为地是神的脚凳;不可用耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是那大君王的城;
  • 新標點和合本
    不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;
  • 和合本2010(上帝版)
    不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君王的京城。
  • 和合本2010(神版)
    不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君王的京城。
  • 當代譯本
    不可指著地起誓,因為地是上帝的腳凳。不可指著聖城耶路撒冷起誓,因為那是大君王的城。
  • 聖經新譯本
    不可指著地發誓,因為地是神的腳凳;不可指著耶路撒冷發誓,因為它是大君王的京城;
  • 中文標準譯本
    不可指著地起誓,因為地是神的腳凳;不可用耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是那大君王的城;
  • 文理和合譯本
    勿指地、以地乃其足几也、勿指耶路撒冷、以其為大君之京師也、
  • 文理委辦譯本
    勿指地而誓、地乃其足凳也、勿指耶路撒冷而誓、耶路撒冷乃大君之京師也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿指地而誓、因地乃天主之足凳也、勿指耶路撒冷而誓、因耶路撒冷乃大君之京都也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋指地而誓、此天主之足磴也;毋指耶路撒冷而誓、此天君之聖邑也。
  • New International Version
    or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.
  • New International Reader's Version
    Do not make them in the name of the earth. That is the stool for God’s feet. Do not make them in the name of Jerusalem. That is the city of the Great King.
  • English Standard Version
    or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
  • New Living Translation
    And do not say,‘ By the earth!’ because the earth is his footstool. And do not say,‘ By Jerusalem!’ for Jerusalem is the city of the great King.
  • Christian Standard Bible
    or by the earth, because it is his footstool; or by Jerusalem, because it is the city of the great King.
  • New American Standard Bible
    nor by the earth, for it is the footstool of His feet, nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
  • New King James Version
    nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
  • American Standard Version
    nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
  • Holman Christian Standard Bible
    or by the earth, because it is His footstool; or by Jerusalem, because it is the city of the great King.
  • King James Version
    Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
  • New English Translation
    not by earth, because it is his footstool, and not by Jerusalem, because it is the city of the great King.
  • World English Bible
    nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.

交叉引用

  • 詩篇 48:2
    美麗高聳,為全地所喜悅;大君王的城錫安山在北邊。
  • 瑪拉基書 1:14
    可咒詛啊、行詐騙的人!他的羣中有公的;他也許過願了,卻用有損壞的祭獻給主!其實我是至大的王,萬軍之永恆主說:我的名在列國中是可畏懼的啊。
  • 啟示錄 21:10
    我就在靈境中;他把我帶走到一座又大又高的山上,將聖城耶路撒冷、由上帝那裏從天上降下來的、指給我看。
  • 詩篇 99:5
    你們要尊永恆主我們的上帝為至高,在他的腳凳前敬拜;惟獨他至聖。
  • 啟示錄 21:2
    我看見聖城、新的耶路撒冷、由上帝那裏、從天上降下來,豫備好了、像新婦妝飾齊整、等候着丈夫。
  • 歷代志下 6:6
    我只選擇了耶路撒冷,讓我的名長在那裏;又揀選了大衛來管理我人民以色列。」
  • 詩篇 87:2
    永恆主愛錫安城、勝於愛雅各的一切住處。