<< Matthäus 5:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 当代译本
    但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
  • 圣经新译本
    可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
  • 中文标准译本
    但是我告诉你们:所有怀着欲念看女人的,就已经在心里和她通奸了。
  • 新標點和合本
    只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
  • 當代譯本
    但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
  • 聖經新譯本
    可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
  • 呂振中譯本
    但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
  • 中文標準譯本
    但是我告訴你們:所有懷著慾念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
  • 文理和合譯本
    惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
  • 文理委辦譯本
    惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第吾語爾、見婦人而懷邪念、心中已犯姦非矣。
  • New International Version
    But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
  • New International Reader's Version
    But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
  • English Standard Version
    But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
  • New Living Translation
    But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
  • Christian Standard Bible
    But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
  • New American Standard Bible
    but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • New King James Version
    But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • American Standard Version
    but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you, everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • King James Version
    But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
  • New English Translation
    But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
  • World English Bible
    but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

交叉引用

  • Sprüche 6:25
    Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes. (niv)
  • 1 Johannes 2 16
    For everything in the world— the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life— comes not from the Father but from the world. (niv)
  • Jakobus 1:14-15
    but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death. (niv)
  • Hiob 31:1
    “ I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman. (niv)
  • 2 Mose 20 17
    “ You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” (niv)
  • 2 Samuel 11 2
    One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful, (niv)
  • 1 Mose 34 2
    When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her. (niv)
  • 2 Petrus 2 14
    With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed— an accursed brood! (niv)
  • Römer 7:7-8
    What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said,“ You shall not covet.”But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead. (niv)
  • Hiob 31:9
    “ If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door, (niv)
  • Römer 7:14
    We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin. (niv)
  • Psalm 119:96
    To all perfection I see a limit, but your commands are boundless. (niv)
  • Matthäus 5:22
    But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister,‘ Raca,’ is answerable to the court. And anyone who says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire of hell. (niv)
  • 1 Mose 39 7-1 Mose 39 23
    and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said,“ Come to bed with me!”But he refused.“ With me in charge,” he told her,“ my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?”And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.She caught him by his cloak and said,“ Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,she called her household servants.“ Look,” she said to them,“ this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”She kept his cloak beside her until his master came home.Then she told him this story:“ That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”When his master heard the story his wife told him, saying,“ This is how your slave treated me,” he burned with anger.Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did. (niv)
  • Matthäus 5:39
    But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also. (niv)
  • Matthäus 7:28-29
    When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. (niv)