<< Matthew 5:28 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
  • 新标点和合本
    只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 当代译本
    但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
  • 圣经新译本
    可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
  • 中文标准译本
    但是我告诉你们:所有怀着欲念看女人的,就已经在心里和她通奸了。
  • 新標點和合本
    只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
  • 當代譯本
    但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
  • 聖經新譯本
    可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
  • 呂振中譯本
    但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
  • 中文標準譯本
    但是我告訴你們:所有懷著慾念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
  • 文理和合譯本
    惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
  • 文理委辦譯本
    惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第吾語爾、見婦人而懷邪念、心中已犯姦非矣。
  • New International Version
    But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
  • New International Reader's Version
    But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
  • English Standard Version
    But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
  • New Living Translation
    But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
  • New American Standard Bible
    but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • New King James Version
    But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • American Standard Version
    but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you, everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • King James Version
    But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
  • New English Translation
    But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
  • World English Bible
    but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

交叉引用

  • Proverbs 6:25
    Don’t lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyelashes.
  • 1 John 2 16
    For everything in the world— the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride in one’s possessions— is not from the Father, but is from the world.
  • James 1:14-15
    But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desire.Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
  • Job 31:1
    I have made a covenant with my eyes. How then could I look at a young woman?
  • Exodus 20:17
    Do not covet your neighbor’s house. Do not covet your neighbor’s wife, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.
  • 2 Samuel 11 2
    One evening David got up from his bed and strolled around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing— a very beautiful woman.
  • Genesis 34:2
    When Shechem— son of Hamor the Hivite, who was the region’s chieftain— saw her, he took her and raped her.
  • 2 Peter 2 14
    They have eyes full of adultery that never stop looking for sin. They seduce unstable people and have hearts trained in greed. Children under a curse!
  • Romans 7:7-8
    What should we say then? Is the law sin? Absolutely not! But I would not have known sin if it were not for the law. For example, I would not have known what it is to covet if the law had not said, Do not covet.And sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind. For apart from the law sin is dead.
  • Job 31:9
    If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • Romans 7:14
    For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave under sin.
  • Psalms 119:96
    I have seen a limit to all perfection, but your command is without limit.
  • Matthew 5:22
    But I tell you, everyone who is angry with his brother or sister will be subject to judgment. Whoever insults his brother or sister, will be subject to the court. Whoever says,‘ You fool!’ will be subject to hellfire.
  • Genesis 39:7-23
    After some time his master’s wife looked longingly at Joseph and said,“ Sleep with me.”But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.No one in this house is greater than I am. He has withheld nothing from me except you, because you are his wife. So how could I do this immense evil, and how could I sin against God?”Although she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her.Now one day he went into the house to do his work, and none of the household servants were there.She grabbed him by his garment and said,“ Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.When she saw that he had left his garment with her and had run outside,she called her household servants.“ Look,” she said to them,“ my husband brought a Hebrew man to make fools of us. He came to me so he could sleep with me, and I screamed as loud as I could.When he heard me screaming for help, he left his garment beside me and ran outside.”She put Joseph’s garment beside her until his master came home.Then she told him the same story:“ The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,but when I screamed for help, he left his garment beside me and ran outside.”When his master heard the story his wife told him—“ These are the things your slave did to me”— he was furiousand had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.But the LORD was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor with the prison warden.The warden put all the prisoners who were in the prison under Joseph’s authority, and he was responsible for everything that was done there.The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the LORD was with him, and the LORD made everything that he did successful.
  • Matthew 5:39
    But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • Matthew 7:28-29
    When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at his teaching,because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.