<< 馬太福音 5:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你同告你的對頭還在路上時,要趕緊向他表示好意;恐怕那告你的對頭把你送交審判官,審判官把你送交衙役,你就被下在監裏。
  • 新标点和合本
    你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
  • 和合本2010(神版)
    你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
  • 当代译本
    “趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解。不然,他会把你交给审判官,审判官会把你交给差役关进监牢。
  • 圣经新译本
    趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。
  • 中文标准译本
    你要趁着与你的对头还在路上的时候,赶快与他和解,免得他把你交给审判官,审判官把你交给差役,你就会被投进监狱了。
  • 新標點和合本
    你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
  • 和合本2010(神版)
    你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
  • 當代譯本
    「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解。不然,他會把你交給審判官,審判官會把你交給差役關進監牢。
  • 聖經新譯本
    趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。
  • 中文標準譯本
    你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。
  • 文理和合譯本
    訟爾者尚偕爾於途、急與之和、恐付爾於士師、士師付爾於隸、而下於獄、
  • 文理委辦譯本
    訟爾者、猶在途間、急宜與和、恐送爾於士師、士師發爾於隸、遂下囹圄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有訟爾者、猶偕爾於途間、亟當與之脩和、恐其解爾於刑官、刑官付爾於吏、而投於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾與控爾者尚在途中、速與之睦、恐彼送爾於讞官、讞官發爾於隸、而爾下獄矣。
  • New International Version
    “ Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone has a claim against you and is taking you to court. Settle the matter quickly. Do this while you are still together on the way. If you don’t, you may be handed over to the judge. The judge may hand you over to the officer to be thrown into prison.
  • English Standard Version
    Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.
  • New Living Translation
    “ When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
  • Christian Standard Bible
    Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him to the court, or your adversary will hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
  • New American Standard Bible
    Come to good terms with your accuser quickly, while you are with him on the way to court, so that your accuser will not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will not be thrown into prison.
  • New King James Version
    Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
  • American Standard Version
    Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him, or your adversary will hand you over to the judge, the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
  • King James Version
    Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • New English Translation
    Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.
  • World English Bible
    Agree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

交叉引用

  • 路加福音 12:58-59
    你同告你的對頭去見官,還在路上時、要用功和他了結;恐怕他把你拖走到審判官面前,審判官把你送交給差役,差役就把你丟在監裏。我告訴你,非等到最後的一個小錢都還清了,你斷乎不能從那裏出來。』
  • 箴言 25:8
    你不可冒然出去爭論;因為你鄰舍若羞辱你,你到底要怎麼辦呢?
  • 希伯來書 3:13
    你們總要趁着還有叫做「今日」的時候、天天彼此鼓勵,免得你們中間有人因了罪惡之誘惑而變剛愎。(
  • 希伯來書 3:7
    所以——照聖靈所說的:『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 路加福音 14:31-32
    或是哪一個王要去同別的王交戰,豈不先坐下計議,能不能用一萬人去敵那領二萬來攻打他的呢?若是不能,就該趁他還離得遠的時候,差遣公使去求和平的條款。
  • 以賽亞書 55:6-7
    『要趁永恆主可找到時尋找他,趁他相近時呼求他。惡人要離棄自己的路;奸惡之輩要棄掉自己的意圖,回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他,來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 路加福音 13:24-25
    耶穌對他們說:『你們要奮鬥,由窄門進入;我告訴你們,必有許多人尋求要進入,卻不能。趕到家主起來,關起門來,你們才要站在外面,敲門說:「主啊,給我們開吧」;他必回答你們說:「我不認識你們,不知道你們是哪裏來的」;
  • 詩篇 32:6
    為這緣故、一切堅貞之士在窘迫時都當向你禱告;大水泛溢時,那水不會觸害着他。
  • 創世記 32:3-8
    雅各打發使者在他前面、往西珥地,以東鄉間,去見他哥哥以掃。吩咐他們說:『你們對我主以掃這樣說:「你僕人雅各這樣說:我在拉班那裏寄居,滯留到如今。我有牛、驢、羊羣、僕婢;現在打發人來告訴我主,為要求賞賞臉。」』使者回來見雅各說:『我們到了你哥哥以掃那裏,他也正來着要迎接你;並且還有四百人同他一齊來。』雅各非常害怕,並且着急,就把跟隨他的人口、和羊羣、牛羣、駱駝、分做兩營;心裏說:『假使以掃來擊殺這一營,剩下的那一營還可以逃跑。』
  • 列王紀上 22:26-27
    以色列王說:『將米該雅帶回去交給市長亞們和王的兒子約阿施,說:「王這麼說:『把這個人下在監裏,使他喫窘迫飯,喝窘迫水,直到我平平安安回來。』」
  • 希伯來書 12:17
    你們知道:就是後來他想要承受祝福,雖帶淚地尋求也被棄絕,尋不着改變心意之餘地。
  • 約伯記 22:21
    『你要與上帝和諧,而心平氣和,福祉就因此而臨到你。
  • 箴言 6:1-5
    弟子啊,你若為朋友作保,替陌生人擊掌擔保,給你自己嘴裏說的話絆着,被你口中的諾言捉住,那麼弟子啊,你既入於你朋友的掌握中,就該這樣行,來解救你自己:你要去,火急切求你朋友。別容你眼睛睡覺,別容你眼皮打盹;要解救你自己,如瞪羚羊脫離打獵的人,如鳥兒脫離捕鳥人的手。
  • 創世記 33:3-11
    他自己卻在他們前面過去,一連七次地下拜在地上,直到挨近他哥哥。以掃跑來迎接他,將他抱住,伏在他脖子上,和他親嘴;兩個人都哭了。以掃舉目、看見婦人孩子,就說:『這些跟着你的是誰?』雅各說:『是上帝施恩給你僕人的孩子。』於是兩個婢女和她們的孩子就走近前來下拜。利亞和她的孩子也走近前來下拜;隨後約瑟和拉結也走近前來下拜。以掃說:『我所遇見的這一整隊的牲畜,是甚麼意思啊?』雅各說:『是要求我主賞臉的。』以掃說:『我的已經夠了;你的仍歸你吧,弟弟。』雅各說:『不,若蒙你賞臉,求你從我手裏收下我這一點禮物;因為我既見了你的面、如同見了上帝的面,而你還容納我,就理當如此。請收下我的祝福禮,我所帶來給你的,因為上帝施恩給我,又因為我一切都有了。』逼着他,他才收下。
  • 哥林多後書 6:2
    因為他說:『在接納的時機我俯聽了你;在拯救的日子我援助了你』;你看,現在正是悅納的時機啊;你看,現在正是拯救的日子啊。
  • 創世記 32:13-22
    那一夜,雅各就在那裏過夜。他從那進他手的東西中取了禮物、要送給他哥哥以掃:就是母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、奶崽子的駱駝三十隻、和牠們的崽子、母牛四十隻、公牛十隻、母驢二十隻、驢駒十隻。交在僕人手下,一羣一羣獨立;又對僕人說:『你們在我前面過去,使一羣一羣之間有個距離。』又吩咐頭裏走的人說:『我哥哥以掃遇見你的時候,若問你說:「你是哪家的人?要往哪裏去?你前面這些是誰的?」你就要說:「是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物;看哪,他自己也在我們後邊呢。」』又吩咐第二第三的、以及一切趕牲畜羣的人都說:『你們遇着以掃的時候,也要這樣對他說;你們也要說:「看哪,你僕人雅各還在我們後邊呢。」』因為雅各心裏說:『我用在我前面走的禮物去解他的恨,然後再見他的面,或者他會讓我的臉抬得起。』於是禮物在他前面過去了。那一夜雅各在營中過夜。那一夜雅各起來,帶着他的兩個妻子、兩個婢女和十一個孩子、過了雅博渡。
  • 撒母耳記上 25:17-35
    如今你要明白、要看清楚你該作甚麼,因為禍患一定臨到我主人和他全家:他是個粗暴漢,沒有人敢和他說話的。』亞比該急忙將二百個餅、兩皮袋酒、五隻收拾好了的羊、五斗焙好了的穀子、一百團葡萄乾、二百球無花果乾、都馱在驢上;對僮僕說:『你們在我前頭走,我隨着你們去』;卻沒有告訴丈夫拿八。亞比該騎着驢,正在人看不到的地方下着山坡,忽見大衛和跟隨的人正從她對面下來呢!她就突然遇見他們了。先是大衛曾說:『我在曠野看守這傢伙一切所有的,使他一切東西一樣也不遺失,實在是徒勞了:他向我以惡報善呀。凡屬拿八所有的男丁、我若剩下一個到明早、而不殺死,願上帝這樣懲罰大衛,並且加倍地懲罰。』亞比該一見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地而叩拜。她俯伏在大衛腳前,說:『我主啊,願這罪罰歸我;請容使女向你進言;更請聽聽使女所說的話。我主請不要把這個粗魯人拿八放在心上;因為他的名字怎樣;他的為人也怎樣;他名叫拿八,他的為人也忘八;但是我、你的使女呢、並沒有看見我主所打發的僮僕啊。我主啊,永恆主既阻止了你犯到流人血的罪,阻止了你親手為自己復仇,如今我指着永活的永恆主、也指着與你活着的性命、來起誓:如今我願你的仇敵和謀害你的人、都像拿八一樣。如今請將婢女給我主帶來的祝福禮賜給跟着我主往來的僮僕們。請饒恕使女的過犯;永恆主必定為我主建立一個堅固的王朝,因為我主打的乃是永恆主的仗;並且在你平生的日子也找不着有甚麼壞事。雖有人起來追逼你、尋索你性命,我主的性命卻在永恆主你的上帝那裏包在活人的寶貝包裏;惟獨你仇敵的性命、永恆主卻要甩去,像在機弦窩中甩出去一樣。我主現在若不無緣無故殺人流血、親手復仇,將來永恆主照他一切所說到我主的福、而施於我主,委任你做人君來管理以色列,那時我主就不至於搖蕩不安,心有內疚了。永恆主使我主得了福以後,求你懷念着使女。』