<< 馬太福音 5:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    但我告訴你們,凡無緣無故向弟兄發怒的,要受審判;凡罵弟兄是白癡的,要受公會的審判;凡罵弟兄是笨蛋的,難逃地獄的火。
  • 新标点和合本
    只是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难免受审判;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审判;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,必须受审判;凡骂弟兄是废物的,必须受议会的审判;凡骂弟兄是白痴的,必须遭受地狱的火。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,必须受审判;凡骂弟兄是废物的,必须受议会的审判;凡骂弟兄是白痴的,必须遭受地狱的火。
  • 当代译本
    但我告诉你们,凡无缘无故向弟兄发怒的,要受审判;凡骂弟兄是白痴的,要受公会的审判;凡骂弟兄是笨蛋的,难逃地狱的火。
  • 圣经新译本
    可是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的,都要被判罪。谁若骂弟兄:‘你这蠢货!(蠢货:原文音译是“拉加”,是亚兰文侮辱别人的用语。)’,就要被公议会判罪;谁若骂:‘你这白痴!(白痴:原文是希腊文骂人的词语,但是有少数学者认为这词语是源于希伯来文,而把它音译为“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪该送入烈火的地狱。
  • 中文标准译本
    但是我告诉你们:所有向他弟兄发怒的,当遭受审判;骂他弟兄‘废物’的,当遭受议会的审判;骂‘蠢货’的,当遭受烈火的地狱。
  • 新標點和合本
    只是我告訴你們,凡向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審判;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我告訴你們:凡向弟兄動怒的,必須受審判;凡罵弟兄是廢物的,必須受議會的審判;凡罵弟兄是白痴的,必須遭受地獄的火。
  • 和合本2010(神版)
    但是我告訴你們:凡向弟兄動怒的,必須受審判;凡罵弟兄是廢物的,必須受議會的審判;凡罵弟兄是白痴的,必須遭受地獄的火。
  • 聖經新譯本
    可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,都要被判罪。誰若罵弟兄:‘你這蠢貨!(蠢貨:原文音譯是“拉加”,是亞蘭文侮辱別人的用語。)’,就要被公議會判罪;誰若罵:‘你這白痴!(白痴:原文是希臘文罵人的詞語,但是有少數學者認為這詞語是源於希伯來文,而把它音譯為“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪該送入烈火的地獄。
  • 呂振中譯本
    但是我告訴你們:凡向弟兄發怒的,必須擔受判罰;凡罵弟兄為「飯桶」的,必須擔受議院的判罰;凡罵弟兄為「傻瓜」的,必須擔受地獄的火。
  • 中文標準譯本
    但是我告訴你們:所有向他弟兄發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。
  • 文理和合譯本
    惟我語汝、怒兄弟者干乎鞫、謂兄弟曰、愚者、干乎公會、曰妄者、干乎火獄、
  • 文理委辦譯本
    然我語爾、無故怒兄弟者、難免乎刑官、詈兄弟曰拉加者、難免乎公會、詈兄弟曰魔利者、難免乎地獄之火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我告爾、無故而怒兄弟者、當被審判、詈兄弟為鄙夫者、當解於公堂、詈兄弟為愚妄者、當擲於磯很拿磯很拿即生前作惡者死後受刑處有譯地獄下同之火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾乃語爾、凡忿怒其兄弟者受判;詈兄弟曰「蠢才」者、難免讞院之罰;曰「匪類」者、難免地獄之火。
  • New International Version
    But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister,‘ Raca,’ is answerable to the court. And anyone who says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
  • New International Reader's Version
    But here is what I tell you. Do not be angry with a brother or sister. Anyone who is angry with them will be judged. Again, anyone who says to a brother or sister,‘ Raca,’ must stand trial in court. And anyone who says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire in hell.
  • English Standard Version
    But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says,‘ You fool!’ will be liable to the hell of fire.
  • New Living Translation
    But I say, if you are even angry with someone, you are subject to judgment! If you call someone an idiot, you are in danger of being brought before the court. And if you curse someone, you are in danger of the fires of hell.
  • Christian Standard Bible
    But I tell you, everyone who is angry with his brother or sister will be subject to judgment. Whoever insults his brother or sister, will be subject to the court. Whoever says,‘ You fool!’ will be subject to hellfire.
  • New American Standard Bible
    But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be answerable to the court; and whoever says to his brother,‘ You good for nothing,’ shall be answerable to the supreme court; and whoever says,‘ You fool,’ shall be guilty enough to go into the fiery hell.
  • New King James Version
    But I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother,‘ Raca!’ shall be in danger of the council. But whoever says,‘ You fool!’ shall be in danger of hell fire.
  • American Standard Version
    but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you, everyone who is angry with his brother will be subject to judgment. And whoever says to his brother,‘ Fool!’ will be subject to the Sanhedrin. But whoever says,‘ You moron!’ will be subject to hellfire.
  • King James Version
    But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
  • New English Translation
    But I say to you that anyone who is angry with a brother will be subjected to judgment. And whoever insults a brother will be brought before the council, and whoever says‘ Fool’ will be sent to fiery hell.
  • World English Bible
    But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother,‘ Raca!’ will be in danger of the council. Whoever says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.

交叉引用

  • 約翰一書 4:20-21
    若有人說「我愛上帝」,卻恨自己的弟兄姊妹,這人就是說謊話,因為人若不愛看得見的弟兄姊妹,又怎能愛看不見的上帝呢?愛上帝的人也應該愛弟兄姊妹,這是上帝給我們的命令。
  • 約翰一書 3:14-15
    我們因愛弟兄姊妹,便知道自己已經出死入生了。不愛弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。恨弟兄姊妹的就是殺人的,你們知道殺人的沒有永生。
  • 以弗所書 4:26-27
    不要因生氣而犯罪,不要到日落時還怒氣未消,不要讓魔鬼有機可乘。
  • 1約翰福音 2:9
  • 雅各書 3:6
    舌頭就是火,是我們身體上的一個充滿邪惡的世界,能玷污人的全身,足以毀掉人的一生,它是從地獄點燃的火。
  • 以弗所書 4:31-32
    要從你們當中除掉一切的苦毒、惱恨、怒氣、爭吵、毀謗和邪惡。總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 提多書 3:2
    不要毀謗,不要爭吵,要謙和、恭敬地對待每一個人。
  • 彼得前書 2:23
    祂被辱駡也不還口,被迫害也不揚言報復,只把自己交託給按公義施行審判的上帝。
  • 馬太福音 10:28
    那些只能殺害身體,不能毀滅靈魂的人,不用怕他們。但要畏懼那位有權將身體和靈魂一同毀滅在地獄裡的上帝。
  • 1約翰福音 3:10
  • 路加福音 16:23-24
    他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,就喊著說,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中實在痛苦不堪。』
  • 申命記 15:11
    你們居住的地方總會有窮人,所以我吩咐你們要慷慨地幫助貧窮或有需要的同胞。
  • 馬太福音 18:21
    彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」
  • 羅馬書 12:10
    要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。
  • 馬可福音 15:1
    清早,祭司長、長老、律法教師和全公會的人商定後,便把耶穌綁起來押送到彼拉多那裡。
  • 馬可福音 14:55
    祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。
  • 彼得前書 3:9
    不要以惡報惡,以辱駡還辱駡,反要祝福對方,這是你們蒙召的目的,好叫你們得到祝福。
  • 馬太福音 18:35
    如果你們不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」
  • 約翰福音 11:47
    祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 馬太福音 10:17
    「你們要小心謹慎,因為人們要把你們送上法庭,也要在會堂裡鞭打你們。
  • 詩篇 109:3
    他們惡言惡語地圍著我,無緣無故地攻擊我。
  • 馬太福音 5:34
    但我告訴你們,不可起誓。不可指著天起誓,因為天是上帝的寶座。
  • 箴言 14:16
    智者小心謹慎,遠離惡事;愚人驕傲自負,行事魯莽。
  • 詩篇 7:4
    倘若我恩將仇報,無故搶奪仇敵,
  • 馬太福音 25:41
    「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    你們在這種事上不可越軌,虧負弟兄姊妹。我們曾經對你們說過,並且鄭重地警告過你們,主必懲治犯這種罪的人。
  • 馬太福音 26:59
    祭司長和全公會的人正在尋找假證據來控告耶穌,好定祂死罪。
  • 馬太福音 18:8-9
    「如果你的手或腳使你犯罪,就砍掉它!因為肢體殘缺著進入永生,總比四肢健全卻被丟進永遠不滅的火中好。如果你的一隻眼睛使你犯罪,就剜出來丟掉它吧!獨眼進入永生,總比雙目健全卻被丟進地獄的火中好。
  • 俄巴底亞書 1:10
    「因你曾殘暴地對待同胞兄弟雅各,你必蒙羞,永遭毀滅。
  • 馬太福音 5:23-24
    「所以,你在祭壇前獻祭的時候,要是想起有弟兄和你有過節,就該把祭物留在祭壇前,先去跟他和好,然後再來獻祭。
  • 希伯來書 5:9
    祂既然達到了純全的地步,就成了永恆救恩的源頭,使所有順服祂的人都得到拯救。
  • 使徒行傳 7:37
    就是這位摩西曾對以色列人說,『上帝要在你們中間興起一位像我一樣的先知。』
  • 約翰福音 7:20
    眾人回答說:「你一定是被鬼附身了!誰要殺你啊?」
  • 哥林多前書 6:10
    偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。
  • 路加福音 12:5
    我告訴你們應該懼怕誰,要懼怕上帝——祂有權終結人的生命,並把人丟在地獄裡。是的,我告訴你們,要懼怕祂!
  • 啟示錄 20:14
    之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。
  • 使徒行傳 17:18
    還有一些伊壁鳩魯和斯多亞學派的哲學家和保羅爭論,有人嘲笑他說:「這人在胡說八道些什麼呀?」還有人說:「他好像在宣揚外國的神明。」他們這樣說是因為保羅在傳講耶穌和祂復活的福音。
  • 哥林多前書 6:6
    你們居然弟兄告弟兄,還告到非信徒面前!
  • 希伯來書 12:25
    你們必須謹慎,切勿拒絕對你們說話的上帝。因為以色列人違背了在地上警戒他們的人,尚且逃脫不了懲罰,何況我們違背從天上警戒我們的上帝呢?
  • 俄巴底亞書 1:12
    你的親族遭難之日,你不該幸災樂禍;猶大人被滅的日子,你不該興高采烈;他們遭難的日子,你不該口出狂言;
  • 猶大書 1:9
    當天使長米迦勒為摩西的屍體跟魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話譴責牠,只說:「願主責罰你!」
  • 1約翰福音 5:16
  • 撒母耳記下 16:7
    示每罵大衛:「滾吧!滾吧!你這個殺人兇手,你這個敗類!
  • 使徒行傳 5:27
    使徒被帶來後站在公會前,大祭司盤問他們,說:
  • 詩篇 25:3
    信靠你的必不羞愧,背信棄義者必蒙羞。
  • 撒母耳記上 17:27-28
    他們就把剛才的話一一告訴大衛。大衛的長兄以利押聽見他跟人說話,就憤怒地對他說:「你來這裡做什麽?你把曠野的那幾隻羊交給誰了?我知道你驕傲自大,心懷惡意,你來只是想看打仗。」
  • 尼希米記 5:8
    我對他們說:「我們在盡力贖回那些被賣到外邦的猶太同胞,你們卻要賣他們為奴,好讓我們再贖回他們嗎?」他們都沉默不語,無言以對。
  • 約翰福音 15:25
    這是要應驗他們律法書上的話,『他們無故地恨我。』
  • 歷代志下 16:10
    亞撒聽了就對先見發怒,把他囚禁在監獄裡,同時又壓迫一些民眾。
  • 馬太福音 23:15
    「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!因為你們走遍海洋和陸地去引人入教,等人入了教,卻使他淪為地獄之子,比你們還壞兩倍。
  • 馬太福音 23:33
    你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 詩篇 37:8
    你要抑制怒氣,除掉憤怒;不要心懷不平,那會導致你作惡。
  • 使徒行傳 3:20-23
    賜給你們煥然一新的日子,也將差遣祂預先為你們選立的基督耶穌降臨。基督必須留在天上,直到萬物更新的時候,這是上帝自古以來藉聖先知的口說的。摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話,凡不聽的,必將他從民中剷除。』
  • 創世記 4:5-6
    卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面帶怒容。耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面帶怒容?
  • 詩篇 14:1
    愚昧人心裡想:「沒有上帝。」他們全然敗壞,行為邪惡,無人行善。
  • 馬可福音 9:43-48
    如果你一隻手使你犯罪,就砍掉它!
  • 詩篇 35:19
    求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍,不要讓無故恨我的人沾沾自喜。
  • 耶利米哀歌 3:52
    敵人無故地追捕我,如同捕獵飛鳥。
  • 詩篇 69:4
    無故恨我的人不計其數,無故害我的仇敵勢力強大,逼我償還我沒有偷過的東西。
  • 詩篇 92:6
    無知的人不會明白,愚蠢的人也不會瞭解:
  • 耶利米書 17:11
    謀取不義之財的人就像孵其他鳥蛋的鷓鴣,他中年便會失去不義之財,最後成了愚昧之人。
  • 撒母耳記下 6:20
    大衛回到家為自己的家人祝福,米甲出來迎接他,說:「今天以色列王好光彩呀!居然像個粗俗之人,在臣僕和婢女面前露體!」
  • 馬太福音 3:17
    又有聲音從天上傳來:「這是我的愛子,我甚喜悅祂。」
  • 馬太福音 5:28-30
    但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。如果你的右眼使你犯罪,就把它剜掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。如果你的右手使你犯罪,就把它砍掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。
  • 馬太福音 12:24
    法利賽人聽見後卻說:「祂不過是靠鬼王別西卜趕鬼罷了。」
  • 但以理書 3:19
    尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞、亞伯尼歌大發雷霆,下令將火窯燒得比平時熱七倍,
  • 雅各書 2:20
    愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心是死的嗎?
  • 約翰福音 8:48
    猶太人對祂說:「我們說你是撒瑪利亞人,被鬼附身了,難道不對嗎?」
  • 創世記 37:8
    他的哥哥們回答說:「難道你真想做我們的王統治我們嗎?」他們因約瑟的夢和他說的話而更恨他。
  • 箴言 18:6
    愚人說話引起紛爭,他的口招來鞭打。
  • 但以理書 2:12-13
    王大怒,下令處死巴比倫所有的智者。於是,處死智者的諭旨發出,但以理和他的同伴都在被殺之列。
  • 列王紀上 21:4
    亞哈不能如願,就悶悶不樂地回到宮中,躺在床上生氣,飯也不吃。
  • 馬太福音 17:5
    他正在說話的時候,一朵燦爛的雲彩籠罩他們。雲中傳出聲音:「這是我所喜悅的愛子,你們要聽從祂。」
  • 撒母耳記上 22:12-23
    掃羅說:「亞希突的兒子,聽著!」亞希米勒答道:「我主啊,我在這裡。」掃羅說:「你為什麼和耶西的兒子一同謀害我?你為什麼把食物和刀給他,又為他求問耶和華,使他像今天這樣背叛我,伺機害我呢?」亞希米勒答道:「王的臣僕中有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是王的護衛長,在王室中受尊重。那也不是我第一次為他求問耶和華,求王不要因這事加罪於我或我的家人,因為我根本不知道謀反的事。」王卻說:「亞希米勒啊,你和你全家都必死無疑!」他就命令身旁的護衛,說:「把這些耶和華的祭司殺掉,因為他們跟大衛同謀,明知道大衛在潛逃,卻不來告訴我。」掃羅的臣僕不願意下手殺害耶和華的祭司。掃羅就對多益說:「你去把祭司殺掉!」以東人多益就殺了他們。那天,他下手殺了八十五個穿細麻布以弗得的祭司。他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驢全部殺掉。只有亞希米勒的一個兒子亞比亞他逃出去,投奔了大衛。亞比亞他把掃羅屠殺耶和華祭司的事告訴了大衛,大衛說:「那天我見以東人多益在那裡,就知道他一定會告訴掃羅。是我連累了你父親一家。你就放心留在我這裡,不要害怕,誰想殺你,就是想殺我。你在我這裡很安全。」
  • 詩篇 49:10
    眾所周知,即使智者也要死去,愚人和庸者也要滅亡,將他們的財富留給別人。
  • 創世記 37:4
    約瑟的哥哥們見父親偏愛他,就懷恨在心,對他惡言相向。
  • 以斯帖記 3:5-6
    哈曼見末底改不肯向他跪拜,就怒氣填胸。他得知末底改是猶太人後,便不屑於只害末底改一人,而是要剷除亞哈隨魯王國內所有的猶太人,即末底改的同胞。
  • 但以理書 3:13
    尼布甲尼撒王勃然大怒,下令將沙得拉、米煞、亞伯尼歌帶來。於是他們被帶到王面前。
  • 馬太福音 5:44
    但我告訴你們,要愛仇敵,為迫害你們的人禱告。
  • 馬太福音 11:18-19
    約翰來了,也不吃也不喝,他們就說他被鬼附身。人子來了,又吃又喝,他們就說祂是貪吃好酒之徒,與稅吏和罪人為友。然而智慧會在她的作為上得到驗證。」
  • 撒母耳記上 18:8-9
    掃羅聽了非常憤怒,說:「她們將萬萬歸功給大衛,將千千歸功給我,只剩我的王位沒有給他了!」掃羅從此對大衛起了嫉妒之心。
  • 撒母耳記上 20:30-33
    掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這邪惡叛逆婦人所生之子!難道我不知道你是站在耶西的兒子那邊嗎?你這樣做不但自取其辱,也使你母親蒙羞。只要耶西的兒子活在世上,你和你的王位就不得安穩。你派人把他抓到我這裡,他非死不可。」約拿單問:「為什麼要殺他?他做了什麼?」掃羅氣得把矛擲向約拿單,想要殺他。約拿單知道父親決意要殺大衛。
  • 申命記 18:18-19
    我要在他們當中選立一位像你一樣的先知,我會告訴他該說的話,他要把我的一切吩咐告訴他們。如果有人不聽從他奉我的名所說的話,我必親自懲罰那人。