<< 马太福音 5:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们听过有对古人说:‘不可杀人’;‘凡杀人的,必须受审判。’
  • 新标点和合本
    “你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’;又说:‘凡杀人的难免受审判。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们听过有对古人说:‘不可杀人’;‘凡杀人的,必须受审判。’
  • 当代译本
    “你们听过吩咐古人的话,‘不可杀人,杀人的要受审判。’
  • 圣经新译本
    “你们听过有这样吩咐古人的话:‘不可杀人,杀人的必被判罪。’
  • 中文标准译本
    “你们听过那吩咐古人的话:‘不可杀人。杀人的,当遭受审判。’
  • 新標點和合本
    「你們聽見有吩咐古人的話,說:『不可殺人』;又說:『凡殺人的難免受審判。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們聽過有對古人說:『不可殺人』;『凡殺人的,必須受審判。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們聽過有對古人說:『不可殺人』;『凡殺人的,必須受審判。』
  • 當代譯本
    「你們聽過吩咐古人的話,『不可殺人,殺人的要受審判。』
  • 聖經新譯本
    “你們聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可殺人,殺人的必被判罪。’
  • 呂振中譯本
    『你們曾聽見有話對古人說:「不可殺人;凡殺人的必須擔受判罰。」
  • 中文標準譯本
    「你們聽過那吩咐古人的話:『不可殺人。殺人的,當遭受審判。』
  • 文理和合譯本
    爾聞有語古人云、勿殺、殺則干乎鞫、
  • 文理委辦譯本
    爾聞古者有言勿殺、殺則難免乎刑官、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾聞有諭古人之言曰、勿殺人、殺人者當被審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾已聞誡古人之言曰:「毋殺人、殺人者受判。」
  • New International Version
    “ You have heard that it was said to the people long ago,‘ You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.’
  • New International Reader's Version
    “ You have heard what was said to people who lived long ago. They were told,‘ Do not commit murder.( Exodus 20:13) Anyone who murders will be judged for it.’
  • English Standard Version
    “ You have heard that it was said to those of old,‘ You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment.’
  • New Living Translation
    “ You have heard that our ancestors were told,‘ You must not murder. If you commit murder, you are subject to judgment.’
  • Christian Standard Bible
    “ You have heard that it was said to our ancestors, Do not murder, and whoever murders will be subject to judgment.
  • New American Standard Bible
    “ You have heard that the ancients were told,‘ You shall not murder,’ and‘ Whoever commits murder shall be answerable to the court.’
  • New King James Version
    “ You have heard that it was said to those of old,‘ You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’
  • American Standard Version
    Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You have heard that it was said to our ancestors, Do not murder, and whoever murders will be subject to judgment.
  • King James Version
    Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
  • New English Translation
    “ You have heard that it was said to an older generation,‘ Do not murder,’ and‘ whoever murders will be subjected to judgment.’
  • World English Bible
    “ You have heard that it was said to the ancient ones,‘ You shall not murder;’ and‘ Whoever murders will be in danger of the judgment.’

交叉引用

  • 申命记 5:17
    “‘不可杀人。
  • 出埃及记 20:13
    “不可杀人。
  • 民数记 35:30-34
    “无论谁杀了人,必须凭几个证人的口,才可把那故意杀人的处死;只凭一个证人,不足以判人死。那犯死罪的杀人犯,你们不可收赎价来代替他的命;他必须被处死。那逃到逃城的人,你们不可向他收赎价,使他在大祭司未死以先回本地居住。这样,你们就不会污秽所住之地,因为血能使地污秽;若有血流在地上,除非流那杀人者的血,否则那地就不得洁净。你们不可玷污所住之地,就是我住在当中的地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”
  • 出埃及记 21:12-14
    “打人致死的,必被处死。他若不是出于预谋,而是神交在他手中,我就设立一个地方,让他可以逃到那里。人若蓄意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当把他捉去处死。
  • 马太福音 5:43
    “你们听过有话说:‘要爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
  • 创世记 9:5-6
    流你们血、害你们命的,我必向他追讨;我要向一切走兽追讨,向人和向人的弟兄追讨人命。凡流人血的,他的血也必被人所流,因为神造人,是照自己的形像造的。
  • 马太福音 5:33
    “你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 申命记 21:7-9
    声明说:‘我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。耶和华啊,求你赦免你所救赎的百姓以色列,不要让无辜的血归在你的百姓以色列中间。’这样,他们流血的罪就必得赦免。你行了耶和华眼中看为正的事,就可以从你中间除掉无辜的血。”
  • 民数记 35:16-21
    “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。若用手中可以致命的石头打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。若用手中可以致命的木器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。报血仇者可以亲自杀死那故意杀人的;他一找到凶手,就可以杀死他。人若因怨恨把人推倒,或埋伏等着丢东西砸人,以至于死,或因仇恨用手打死人,打人的必被处死,他是故意杀人的;报血仇者一遇见凶手就可以杀死他。
  • 民数记 35:12
    这些城要作为逃避报仇者的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前受审判。
  • 马太福音 5:38
    “你们听过有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’
  • 马太福音 5:27
    “你们听过有话说:‘不可奸淫。’
  • 约伯记 8:8-10
    “请你询问上代,思念他们祖先所查究的。我们不过从昨日才有,一无所知,因我们在世的日子好像影子。他们岂不指教你,告诉你,说出发自内心的言语呢?
  • 列王纪上 2:5-6
    你也知道洗鲁雅的儿子约押向我所做的事,他对付以色列的两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒,杀了他们。他在太平之时,如同战争一般,流这二人的血,把这战争的血染了他腰间束的带和脚上穿的鞋。所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
  • 撒母耳记下 20:18
    妇人说:“古时有话说,当在亚比拉求问,事情就可以解决。
  • 申命记 16:18
    “你要在耶和华—你神所赐的各城中,为各支派设立审判官和官长。他们要按公义的判断审判百姓,
  • 列王纪上 2:31-32
    王对他说:“你可以照着他的话去做,杀了他,把他葬了,好叫约押流无辜人血的罪不归在我和我的父家。耶和华必使约押的血归到他自己头上,因为他击杀两个比他又公义又良善的人,就是尼珥的儿子以色列的元帅押尼珥和益帖的儿子犹大的元帅亚玛撒,用刀杀了他们,我父亲大卫却不知道。