<< 馬太福音 5:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「你們不要以為我來是要廢除律法和先知,我來不是要廢除,而是要成全。
  • 新标点和合本
    “莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不要以为我来是要废掉律法和先知。我来不是要废掉,而是要成全。
  • 和合本2010(神版)
    “不要以为我来是要废掉律法和先知。我来不是要废掉,而是要成全。
  • 当代译本
    “不要以为我是来废除律法和先知书,我不是来废除,乃是来成全。
  • 圣经新译本
    “你们不要以为我来是要废除律法和先知;我来不是要废除,而是要完成。
  • 中文标准译本
    “你们不要以为我来是要废除律法和先知,我来不是要废除,而是要成全。
  • 新標點和合本
    「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
  • 和合本2010(神版)
    「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
  • 當代譯本
    「不要以為我是來廢除律法和先知書,我不是來廢除,乃是來成全。
  • 聖經新譯本
    “你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。
  • 呂振中譯本
    『不要以為我來是要毁廢律法或神言人;我來不是要毁廢,乃是要成全。
  • 文理和合譯本
    勿意我來廢律、或先知也、我來非以廢之、乃以成之、
  • 文理委辦譯本
    勿以我來壞律法及先知也、我來非以壞之、乃以成之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿思我來廢律法及先知、我來非欲廢之、乃欲成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿以我來為廢律法、或先知之言、我來非為破壞、實為玉成。
  • New International Version
    “ Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  • New International Reader's Version
    “ Do not think I have come to get rid of what is written in the Law or in the Prophets. I have not come to do this. Instead, I have come to fulfill what is written.
  • English Standard Version
    “ Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  • New Living Translation
    “ Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t think that I came to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish but to fulfill.
  • New American Standard Bible
    “ Do not presume that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill.
  • New King James Version
    “ Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
  • American Standard Version
    Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t assume that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
  • King James Version
    Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
  • New English Translation
    “ Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them.
  • World English Bible
    “ Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.

交叉引用

  • 羅馬書 10:4
    事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
  • 路加福音 16:17
    天地的消逝,也比律法的一筆一畫落空更容易呢!
  • 羅馬書 8:4
    使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。
  • 加拉太書 4:4-5
    但是等到時候一滿足,神就派遣他的兒子,由女人所生,生在律法之下,為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。
  • 羅馬書 3:31
    那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。
  • 以賽亞書 42:21
    耶和華為自己公義的緣故,喜愛使律法為大為尊。
  • 加拉太書 3:17-24
    我說的這話是:四百三十年以後出現的律法,不能廢棄神預先立好的約,使那應許無效。如果繼業是本於律法,就不再是本於應許了;但是神把繼業賜給亞伯拉罕是藉著應許。那麼,為什麼要有律法呢?律法是為了過犯的緣故被加上的,直到那蒙應許的後裔來臨;律法是藉著天使,通過中保的手所規定的。不過中保沒有為一方的,神卻是一位。那麼,律法和神的各樣應許是對立的嗎?絕對不是!如果一個能使人得生命的律法被賜下,義就真是本於律法了。然而,經上的話把萬物都圈在罪孽之下,為要使這因信耶穌基督而來的應許,賜給那些相信的人。只是在這信仰臨到之前,我們都被圈在律法之下受看守,直到這將要來臨的信仰被啟示出來。這樣,律法一向是我們的導師,直到基督,好使我們能因信稱義。
  • 馬太福音 7:12
    因此在任何事上,你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。要知道,這就是律法和先知的教導。
  • 歌羅西書 2:16-17
    所以,在吃喝的事上,或在有關節日、月朔或安息日的事上,不要讓人評斷你們。這些不過是將來之事的影子,而實體卻屬於基督。
  • 詩篇 40:6-8
    祭物和供物不是你所喜悅的,燔祭和贖罪祭不是你所要的;你開通了我的耳朵,那時我說:「看哪,我來了,正如經卷上有關我的記載。我的神哪,我喜愛遵行你的旨意!你的律法在我的心裡。」
  • 希伯來書 10:3-12
    然而這些祭物使人年年都想起罪孽來,因為公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。所以,基督進入世界的時候,他說:「神哪,祭物和供物不是你所希望的;你為我預備了一個身體。燔祭和贖罪祭不是你所喜悅的;於是我說:『看哪,我來了!關於我的事,經卷上已經記載了。神哪,我來是要遵行你的旨意!』」上文說:祭物、供物、燔祭和贖罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悅的,儘管這些都是照著律法獻上的;接著又說:「看哪,我來了!是要遵行你的旨意!」神廢除前者,是為了確立後者。我們憑著這旨意,藉著耶穌基督身體做供物,就已經一次性地被分別為聖了。所有的祭司天天都站著服事,再三地獻上同樣的祭物,但這些祭物絕不能把罪孽除掉,而這一位為贖罪孽獻上了一個永遠的祭物,就在神的右邊坐下了,
  • 馬太福音 3:15
    耶穌回答他,說:「現在你就答應吧,因為我們如此成全一切的義,是合宜的。」於是約翰答應了他。
  • 使徒行傳 6:13
    並且推出假見證人說:「這個人不斷地說褻瀆神的話語,反對這聖所和律法。
  • 約翰福音 8:5
    摩西在律法上吩咐我們用石頭砸死這樣的女人,既然如此,你怎麼說呢?」
  • 使徒行傳 18:13
    說:「他煽動人不按律法敬拜神。」
  • 使徒行傳 21:28
    喊叫:「各位以色列人哪,請幫忙!這個人就是那到處教導大家反對我們的民族、律法,反對這地方的!他甚至把希臘人帶進聖殿,玷汙了這聖地。」