<< 馬太福音 5:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    人點亮了燈,不會把它放在斗底下,而是放在燈臺上,好照亮全家。
  • 新标点和合本
    人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。
  • 和合本2010(神版)
    人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。
  • 当代译本
    人点亮了灯,不会把它放在斗底下,而是放在灯台上,好照亮全家。
  • 圣经新译本
    人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。
  • 中文标准译本
    人点亮了油灯,也不会放在斗底下,而会放在灯台上,它就照亮屋子里所有的人。
  • 新標點和合本
    人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    人點燈,不放在斗底下,而是放在燈臺上,就照亮一家的人。
  • 和合本2010(神版)
    人點燈,不放在斗底下,而是放在燈臺上,就照亮一家的人。
  • 聖經新譯本
    人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。
  • 呂振中譯本
    『人點燈也不放在斗底下,乃是放在燈臺上,使它照亮所有在家裏的人。
  • 中文標準譯本
    人點亮了油燈,也不會放在斗底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。
  • 文理和合譯本
    人燃燈、不置斗下、乃置檠上、則普照同室之人、
  • 文理委辦譯本
    人燃燈不置斗下、乃在臺上者、普照家人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人燃燈、不置斗下、乃置燈臺上、則照凡在室之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有燃燈而藏之於斗下者、必置之檠上、用燭全室。
  • New International Version
    Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
  • New International Reader's Version
    Also, people do not light a lamp and put it under a bowl. Instead, they put it on its stand. Then it gives light to everyone in the house.
  • English Standard Version
    Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.
  • New Living Translation
    No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.
  • Christian Standard Bible
    No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.
  • New American Standard Bible
    nor do people light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.
  • New King James Version
    Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.
  • American Standard Version
    Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.
  • King James Version
    Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
  • New English Translation
    People do not light a lamp and put it under a basket but on a lampstand, and it gives light to all in the house.
  • World English Bible
    Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.

交叉引用

  • 馬可福音 4:21
    耶穌繼續說:「人會把燈拿來放在籃子底下或床底下嗎?當然不會,他一定會把它放在燈臺上。
  • 路加福音 11:33
    「沒有人點了燈卻將它放在地窖裡或斗底下,人總是把燈放在燈臺上,讓進來的人可以看見光。
  • 路加福音 8:16
    「沒有人點了燈,卻用器皿把它蓋起來或放到床底下,而是放在燈臺上,使進來的人能見到光。
  • 民數記 8:2
    「你告訴亞倫,安放燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。」
  • 出埃及記 25:37
    此外,要為燈臺造七個燈盞,放在燈臺上面,照亮前面的地方。