<< 馬太福音 5:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 新标点和合本
    人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(神版)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 当代译本
    “人们因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
  • 圣经新译本
    人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 中文标准译本
    “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 新標點和合本
    「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(神版)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 當代譯本
    「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
  • 聖經新譯本
    人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
  • 呂振中譯本
    人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。
  • 中文標準譯本
    「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
  • 文理和合譯本
    為我而人詬爾窘爾、妄以諸惡誣爾、爾福矣、
  • 文理委辦譯本
    為我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗者福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、
  • New International Version
    “ Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • New International Reader's Version
    “ Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.
  • English Standard Version
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
  • New Living Translation
    “ God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of me.
  • New American Standard Bible
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
  • New King James Version
    Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
  • American Standard Version
    Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.
  • King James Version
    Blessed are ye, when[ men] shall revile you, and persecute[ you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • New English Translation
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
  • World English Bible
    “ Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

交叉引用

  • 彼得前書 4:14
    你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是上帝的靈,在你們身上。
  • 路加福音 21:17
    你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 馬太福音 24:9
    那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
  • 馬可福音 13:13
    而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
  • 彼得前書 2:23
    他被辱罵不還口,受害也不說威嚇的話,只將自己交託給公義的審判者。
  • 馬太福音 10:22
    而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
  • 約翰福音 15:21
    但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 路加福音 6:22
    人為人子的緣故憎恨你們,拒絕你們,辱罵你們,把你們當惡人除掉你們的名,你們就有福了!
  • 馬太福音 19:29
    凡為我的名撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父親、母親、兒女、田地的,將得着百倍,並且承受永生。
  • 馬太福音 10:39
    得着性命的,要喪失性命;為我喪失性命的,要得着性命。」
  • 啟示錄 2:3
    你能忍耐,曾為我的名勞苦而不困倦。
  • 馬太福音 10:25
    學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『別西卜』,更何況他的家人呢?」
  • 路加福音 21:12
    但這一切的事以前,有人要下手拿你們,迫害你們,把你們交給會堂,並且關在監裏,又為我名的緣故拉你們到君王和統治者面前。
  • 羅馬書 8:36
    如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。」
  • 馬可福音 8:35
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
  • 哥林多前書 4:10
    我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
  • 以賽亞書 66:5
    你們因耶和華言語而戰兢的人哪,當聽他的話:「你們的弟兄,就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:『願耶和華彰顯榮耀,好讓我們看見你們的喜樂。』但蒙羞的終究是他們!
  • 路加福音 9:24
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我喪失生命的,他必救自己的生命。
  • 詩篇 44:22
    我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
  • 馬太福音 27:39
    從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
  • 哥林多後書 4:11
    因為我們這活着的人常為耶穌被置於死地,使耶穌的生命在我們這必死的人身上顯明出來。
  • 使徒行傳 9:16
    我也要指示他,為我的名必須受許多的苦難。」
  • 約翰福音 9:28
    他們就罵他:「你是他的門徒,而我們是摩西的門徒。
  • 馬太福音 10:18
    你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。
  • 路加福音 7:33-34
    施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附的。人子來,也吃也喝,你們又說這人貪食好酒,是稅吏和罪人的朋友。
  • 馬可福音 4:17
    因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。
  • 馬可福音 13:9
    但你們自己要謹慎;因為有人要把你們交給議會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在統治者和君王面前,對他們作見證。
  • 詩篇 35:11
    兇惡的見證人起來,盤問我所不知道的事。