<< Matthew 5:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
  • 新标点和合本
    人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(神版)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 当代译本
    “人们因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
  • 圣经新译本
    人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 中文标准译本
    “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 新標點和合本
    「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(神版)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 當代譯本
    「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
  • 聖經新譯本
    人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
  • 呂振中譯本
    人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。
  • 中文標準譯本
    「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
  • 文理和合譯本
    為我而人詬爾窘爾、妄以諸惡誣爾、爾福矣、
  • 文理委辦譯本
    為我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗者福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、
  • New International Version
    “ Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • New International Reader's Version
    “ Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.
  • English Standard Version
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
  • Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of me.
  • New American Standard Bible
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
  • New King James Version
    Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
  • American Standard Version
    Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.
  • King James Version
    Blessed are ye, when[ men] shall revile you, and persecute[ you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • New English Translation
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
  • World English Bible
    “ Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

交叉引用

  • 1 Peter 4 14
    If you are insulted because you bear the name of Christ, you will be blessed, for the glorious Spirit of God rests upon you.
  • Luke 21:17
    And everyone will hate you because you are my followers.
  • Matthew 24:9
    “ Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.
  • Mark 13:13
    And everyone will hate you because you are my followers. But the one who endures to the end will be saved.
  • 1 Peter 2 23
    He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly.
  • Matthew 10:22
    And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
  • John 15:21
    They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
  • Luke 6:22
    What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.
  • Matthew 19:29
    And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.
  • Matthew 10:39
    If you cling to your life, you will lose it; but if you give up your life for me, you will find it.
  • Revelation 2:3
    You have patiently suffered for me without quitting.
  • Matthew 10:25
    Students are to be like their teacher, and slaves are to be like their master. And since I, the master of the household, have been called the prince of demons, the members of my household will be called by even worse names!
  • Luke 21:12
    “ But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • Romans 8:36
    ( As the Scriptures say,“ For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.”)
  • Mark 8:35
    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.
  • 1 Corinthians 4 10
    Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
  • Isaiah 66:5
    Hear this message from the Lord, all you who tremble at his words:“ Your own people hate you and throw you out for being loyal to my name.‘ Let the Lord be honored!’ they scoff.‘ Be joyful in him!’ But they will be put to shame.
  • Luke 9:24
    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
  • Psalms 44:22
    But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
  • Matthew 27:39
    The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.
  • 2 Corinthians 4 11
    Yes, we live under constant danger of death because we serve Jesus, so that the life of Jesus will be evident in our dying bodies.
  • Acts 9:16
    And I will show him how much he must suffer for my name’s sake.”
  • John 9:28
    Then they cursed him and said,“ You are his disciple, but we are disciples of Moses!
  • Matthew 10:18
    You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell the rulers and other unbelievers about me.
  • Luke 7:33-34
    For John the Baptist didn’t spend his time eating bread or drinking wine, and you say,‘ He’s possessed by a demon.’The Son of Man, on the other hand, feasts and drinks, and you say,‘ He’s a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and other sinners!’
  • Mark 4:17
    But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.
  • Mark 13:9
    “ When these things begin to happen, watch out! You will be handed over to the local councils and beaten in the synagogues. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell them about me.
  • Psalms 35:11
    Malicious witnesses testify against me. They accuse me of crimes I know nothing about.