<< 马太福音 5:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 当代译本
    “人们因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
  • 圣经新译本
    人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 中文标准译本
    “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 新標點和合本
    「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 當代譯本
    「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
  • 聖經新譯本
    人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
  • 呂振中譯本
    人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。
  • 中文標準譯本
    「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
  • 文理和合譯本
    為我而人詬爾窘爾、妄以諸惡誣爾、爾福矣、
  • 文理委辦譯本
    為我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗者福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、
  • New International Version
    “ Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • New International Reader's Version
    “ Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.
  • English Standard Version
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
  • New Living Translation
    “ God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of me.
  • New American Standard Bible
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
  • New King James Version
    Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
  • American Standard Version
    Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.
  • King James Version
    Blessed are ye, when[ men] shall revile you, and persecute[ you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • New English Translation
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
  • World English Bible
    “ Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

交叉引用

  • 彼得前书 4:14
    你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为神荣耀的灵常住在你们身上。 (cunps)
  • 路加福音 21:17
    你们要为我的名被众人恨恶, (cunps)
  • 马太福音 24:9
    那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。 (cunps)
  • 马可福音 13:13
    并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。” (cunps)
  • 彼得前书 2:23
    他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。 (cunps)
  • 马太福音 10:22
    并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。 (cunps)
  • 约翰福音 15:21
    但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。 (cunps)
  • 路加福音 6:22
    人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了! (cunps)
  • 马太福音 19:29
    凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、、儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 (cunps)
  • 马太福音 10:39
    得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。” (cunps)
  • 启示录 2:3
    你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。 (cunps)
  • 马太福音 10:25
    学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?” (cunps)
  • 路加福音 21:12
    但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。 (cunps)
  • 罗马书 8:36
    如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。” (cunps)
  • 马可福音 8:35
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。 (cunps)
  • 哥林多前书 4:10
    我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。 (cunps)
  • 以赛亚书 66:5
    你们因耶和华言语战兢的人当听他的话:你们的弟兄,就是恨恶你们、因我名赶出你们的,曾说:“愿耶和华得荣耀,使我们得见你们的喜乐”,但蒙羞的究竟是他们! (cunps)
  • 路加福音 9:24
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。 (cunps)
  • 诗篇 44:22
    我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。 (cunps)
  • 马太福音 27:39
    从那里经过的人讥诮他,摇着头,说: (cunps)
  • 哥林多后书 4:11
    因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。 (cunps)
  • 使徒行传 9:16
    我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。” (cunps)
  • 约翰福音 9:28
    他们就骂他说:“你是他的门徒;我们是摩西的门徒。 (cunps)
  • 马太福音 10:18
    并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 (cunps)
  • 路加福音 7:33-34
    施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。 (cunps)
  • 马可福音 4:17
    但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。 (cunps)
  • 马可福音 13:9
    但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。 (cunps)
  • 诗篇 35:11
    凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。 (cunps)