<< 馬太福音 4:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
  • 和合本2010(神版-简体)
    魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
  • 当代译本
    魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华富贵展示给祂看,
  • 圣经新译本
    最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。
  • 中文标准译本
    接着,魔鬼带耶稣上了一座很高的山,给他看世界万国和万国的荣耀,
  • 新標點和合本
    魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
  • 當代譯本
    魔鬼再帶耶穌到一座極高的山上,把世上萬國及其榮華富貴展示給祂看,
  • 聖經新譯本
    最後,魔鬼帶耶穌上了一座極高的山,把世界各國和各國的榮華都指給他看。
  • 呂振中譯本
    魔鬼又帶耶穌上了一座極高的山,將世界萬國與其榮華都指給他看,
  • 中文標準譯本
    接著,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,給他看世界萬國和萬國的榮耀,
  • 文理和合譯本
    魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、
  • 文理委辦譯本
    魔鬼復攜彼登峻峭之山、以天下列國尊榮示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    魔復攜之至極高之山、以天下萬國及其榮示之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    魔又攜其至高山絕巔、示以天下萬國、及其光華繁榮、
  • New International Version
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • New International Reader's Version
    Finally, the devil took Jesus to a very high mountain. He showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • English Standard Version
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • New Living Translation
    Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Christian Standard Bible
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • New American Standard Bible
    Again, the devil* took Him along to a very high mountain and* showed Him all the kingdoms of the world and their glory;
  • New King James Version
    Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
  • American Standard Version
    Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Again, the Devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • King James Version
    Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
  • New English Translation
    Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their grandeur.
  • World English Bible
    Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.

交叉引用

  • 1約翰福音 2:15-16
    (cunpt)
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠。 (cunpt)
  • 馬太福音 16:26
    人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢? (cunpt)
  • 詩篇 49:16-17
    見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。 (cunpt)
  • 希伯來書 11:24-26
    摩西因着信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。他寧可和神的百姓同受苦害,也不願暫時享受罪中之樂。他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。 (cunpt)
  • 但以理書 4:30
    他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」 (cunpt)
  • 路加福音 4:5-7
    魔鬼又領他上了高山,霎時間把天下的萬國都指給他看,對他說:「這一切權柄、榮華,我都要給你,因為這原是交付我的,我願意給誰就給誰。你若在我面前下拜,這都要歸你。」 (cunpt)
  • 彼得前書 1:24
    因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝; (cunpt)
  • 以斯帖記 1:4
    他把他榮耀之國的豐富和他美好威嚴的尊貴給他們看了許多日,就是一百八十日。 (cunpt)
  • 以斯帖記 5:11
    哈曼將他富厚的榮耀、眾多的兒女,和王擡舉他使他超乎首領臣僕之上,都述說給他們聽。 (cunpt)
  • 馬太福音 4:5
    魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂上, (cunpt)