<< 馬太福音 4:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    最後,魔鬼帶耶穌上了一座極高的山,把世界各國和各國的榮華都指給他看。
  • 新标点和合本
    魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
  • 和合本2010(神版-简体)
    魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
  • 当代译本
    魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华富贵展示给祂看,
  • 圣经新译本
    最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。
  • 中文标准译本
    接着,魔鬼带耶稣上了一座很高的山,给他看世界万国和万国的荣耀,
  • 新標點和合本
    魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
  • 當代譯本
    魔鬼再帶耶穌到一座極高的山上,把世上萬國及其榮華富貴展示給祂看,
  • 呂振中譯本
    魔鬼又帶耶穌上了一座極高的山,將世界萬國與其榮華都指給他看,
  • 中文標準譯本
    接著,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,給他看世界萬國和萬國的榮耀,
  • 文理和合譯本
    魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、
  • 文理委辦譯本
    魔鬼復攜彼登峻峭之山、以天下列國尊榮示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    魔復攜之至極高之山、以天下萬國及其榮示之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    魔又攜其至高山絕巔、示以天下萬國、及其光華繁榮、
  • New International Version
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • New International Reader's Version
    Finally, the devil took Jesus to a very high mountain. He showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • English Standard Version
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • New Living Translation
    Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Christian Standard Bible
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • New American Standard Bible
    Again, the devil* took Him along to a very high mountain and* showed Him all the kingdoms of the world and their glory;
  • New King James Version
    Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
  • American Standard Version
    Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Again, the Devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • King James Version
    Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
  • New English Translation
    Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their grandeur.
  • World English Bible
    Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.

交叉引用

  • 1約翰福音 2:15-16
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:“世上的國成了我們的主和他所立的基督的國,他要作王,直到永永遠遠!”
  • 馬太福音 16:26
    人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
  • 詩篇 49:16-17
    別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
  • 希伯來書 11:24-26
    因著信,摩西長大了以後,就拒絕被稱為法老女兒的兒子。他寧願選擇和神的子民一同受苦,也不肯享受罪惡中暫時的快樂。在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。
  • 但以理書 4:30
    他說:“這大巴比倫城不是我用大能大力建造作我的京都,為顯我威嚴的榮耀嗎?”
  • 路加福音 4:5-7
    魔鬼引他上到高處,霎時間把天下萬國指給他看,對他說:“這一切權柄、榮華,我都可以給你;因為這些都交給了我,我願意給誰就給誰。所以,只要你在我面前拜一拜,這一切就全是你的了。”
  • 彼得前書 1:24
    因為“所有的人(“人”原文作“肉體”),盡都如草,他們的榮美,都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
  • 以斯帖記 1:4
    他把自己尊榮之國的財富和偉大威風的榮華,向他們展現很多日子,共有一百八十天。
  • 以斯帖記 5:11
    哈曼把他的富貴榮華、兒女的眾多,以及王怎樣使他尊大,怎樣抬舉他在王的眾領袖和眾臣僕之上的一切事,都數說給他們聽。
  • 馬太福音 4:5
    隨後,魔鬼帶耶穌進了聖城,使他站在殿的最高處,