<< 马太福音 4:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。
  • 新标点和合本
    魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,
  • 和合本2010(上帝版)
    魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
  • 和合本2010(神版)
    魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
  • 当代译本
    魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华富贵展示给祂看,
  • 中文标准译本
    接着,魔鬼带耶稣上了一座很高的山,给他看世界万国和万国的荣耀,
  • 新標點和合本
    魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,
  • 和合本2010(上帝版)
    魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
  • 和合本2010(神版)
    魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
  • 當代譯本
    魔鬼再帶耶穌到一座極高的山上,把世上萬國及其榮華富貴展示給祂看,
  • 聖經新譯本
    最後,魔鬼帶耶穌上了一座極高的山,把世界各國和各國的榮華都指給他看。
  • 呂振中譯本
    魔鬼又帶耶穌上了一座極高的山,將世界萬國與其榮華都指給他看,
  • 中文標準譯本
    接著,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,給他看世界萬國和萬國的榮耀,
  • 文理和合譯本
    魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、
  • 文理委辦譯本
    魔鬼復攜彼登峻峭之山、以天下列國尊榮示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    魔復攜之至極高之山、以天下萬國及其榮示之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    魔又攜其至高山絕巔、示以天下萬國、及其光華繁榮、
  • New International Version
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • New International Reader's Version
    Finally, the devil took Jesus to a very high mountain. He showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • English Standard Version
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • New Living Translation
    Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Christian Standard Bible
    Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • New American Standard Bible
    Again, the devil* took Him along to a very high mountain and* showed Him all the kingdoms of the world and their glory;
  • New King James Version
    Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
  • American Standard Version
    Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Again, the Devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • King James Version
    Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
  • New English Translation
    Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their grandeur.
  • World English Bible
    Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.

交叉引用

  • 1约翰福音 2:15-16
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我们的主和他所立的基督的国,他要作王,直到永永远远!”
  • 马太福音 16:26
    人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 诗篇 49:16-17
    别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
  • 希伯来书 11:24-26
    因着信,摩西长大了以后,就拒绝被称为法老女儿的儿子。他宁愿选择和神的子民一同受苦,也不肯享受罪恶中暂时的快乐。在他看来,为着基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵,因为他注视将来的赏赐。
  • 但以理书 4:30
    他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 路加福音 4:5-7
    魔鬼引他上到高处,霎时间把天下万国指给他看,对他说:“这一切权柄、荣华,我都可以给你;因为这些都交给了我,我愿意给谁就给谁。所以,只要你在我面前拜一拜,这一切就全是你的了。”
  • 彼得前书 1:24
    因为“所有的人(“人”原文作“肉体”),尽都如草,他们的荣美,都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 以斯帖记 1:4
    他把自己尊荣之国的财富和伟大威风的荣华,向他们展现很多日子,共有一百八十天。
  • 以斯帖记 5:11
    哈曼把他的富贵荣华、儿女的众多,以及王怎样使他尊大,怎样抬举他在王的众领袖和众臣仆之上的一切事,都数说给他们听。
  • 马太福音 4:5
    随后,魔鬼带耶稣进了圣城,使他站在殿的最高处,