<< 馬太福音 4:23 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
  • 新标点和合本
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 当代译本
    耶稣走遍加利利,在各个会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治人们各样的疾病。
  • 圣经新译本
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。
  • 中文标准译本
    耶稣走遍全加利利,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使民中各样的疾病和各样的症状痊愈。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 當代譯本
    耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,宣講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。
  • 聖經新譯本
    耶穌走遍加利利,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治民間各種疾病、各種病症。
  • 呂振中譯本
    耶穌在全加利利周遊着,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了民間的各樣疾病、各樣病症。
  • 中文標準譯本
    耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 文理和合譯本
    耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、
  • 文理委辦譯本
    耶穌周流加利利、在諸會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌徧行迦利利、在其諸會堂教誨、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌徧遊加利利、施訓會堂中、講天國福音、治民間諸疾;
  • New International Version
    Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New International Reader's Version
    Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God’s kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
  • English Standard Version
    And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
  • New Living Translation
    Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • Christian Standard Bible
    Now Jesus began to go all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New American Standard Bible
    Jesus was going about in all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • New King James Version
    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • American Standard Version
    And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus was going all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • King James Version
    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
  • New English Translation
    Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.
  • World English Bible
    Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.

交叉引用

  • 馬太福音 9:35
    耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
  • 馬可福音 1:39
    於是在加利利全地,進了會堂,傳道,趕鬼。
  • 馬太福音 11:5
    就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 使徒行傳 10:38
    神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 馬太福音 13:54
    來到自己的家鄉,在會堂裏教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從哪裏有這等智慧和異能呢?
  • 馬可福音 1:21
    到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。
  • 詩篇 103:3
    他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。
  • 路加福音 7:22
    耶穌回答說:「你們去,把所看見所聽見的事告訴約翰,就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 馬可福音 3:10
    他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。
  • 馬可福音 6:2
    到了安息日,他在會堂裏教訓人。眾人聽見,就甚希奇,說:「這人從哪裏有這些事呢?所賜給他的是甚麼智慧?他手所做的是何等的異能呢?
  • 使徒行傳 5:15-16
    甚至有人將病人擡到街上,放在牀上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在甚麼人身上。還有許多人帶着病人和被污鬼纏磨的,從耶路撒冷四圍的城邑來,全都得了醫治。
  • 路加福音 8:1
    過了不多日,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講神國的福音。和他同去的有十二個門徒,
  • 馬太福音 24:14
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。」
  • 馬太福音 12:9
    耶穌離開那地方,進了一個會堂。
  • 馬太福音 8:16-17
    到了晚上,有人帶着許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。這是要應驗先知以賽亞的話,說:他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。
  • 路加福音 4:15-18
    他在各會堂裏教訓人,眾人都稱讚他。耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他平常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫着說:主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人;差遣我報告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由,
  • 馬可福音 1:32-34
    天晚日落的時候,有人帶着一切害病的,和被鬼附的,來到耶穌跟前。合城的人都聚集在門前。耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。
  • 羅馬書 10:15
    若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 約翰福音 18:20
    耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人聚集的地方教訓人;我在暗地裏並沒有說甚麼。
  • 馬可福音 1:14
    約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣傳神的福音,
  • 馬可福音 6:6
    他也詫異他們不信,就往周圍鄉村教訓人去了。
  • 馬太福音 15:30-31
    有許多人到他那裏,帶着瘸子、瞎子、啞巴、有殘疾的,和好些別的病人,都放在他腳前;他就治好了他們。甚至眾人都希奇;因為看見啞巴說話,殘疾的痊癒,瘸子行走,瞎子看見,他們就歸榮耀給以色列的神。
  • 路加福音 4:43-44
    但耶穌對他們說:「我也必須在別城傳神國的福音,因我奉差原是為此。」於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 詩篇 74:8
    他們心裏說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒毀了。
  • 使徒行傳 9:13-43
    亞拿尼亞回答說:「主啊,我聽見許多人說,這人怎樣在耶路撒冷多多苦害你的聖徒,並且他在這裏有從祭司長得來的權柄捆綁一切求告你名的人。」主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王,並以色列人面前宣揚我的名。我也要指示他,為我的名必須受許多的苦難。」亞拿尼亞就去了,進入那家,把手按在掃羅身上,說:「兄弟掃羅,在你來的路上向你顯現的主,就是耶穌,打發我來,叫你能看見,又被聖靈充滿。」掃羅的眼睛上,好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗;吃過飯就健壯了。掃羅和大馬士革的門徒同住了些日子,就在各會堂裏宣傳耶穌,說他是神的兒子。凡聽見的人都驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這人嗎?並且他到這裏來,特要捆綁他們,帶到祭司長那裏。」但掃羅越發有能力,駁倒住大馬士革的猶太人,證明耶穌是基督。過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜在城門守候,要殺他。他的門徒就在夜間用筐子把他從城牆上縋下去。掃羅到了耶路撒冷,想與門徒結交,他們卻都怕他,不信他是門徒。惟有巴拿巴接待他,領去見使徒,把他在路上怎麼看見主,主怎麼向他說話,他在大馬士革怎麼奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。於是掃羅在耶路撒冷和門徒出入來往,奉主的名放膽傳道,並與說希臘話的猶太人講論辯駁;他們卻想法子要殺他。弟兄們知道了就送他下凱撒利亞,打發他往大數去。那時,猶太、加利利、撒馬利亞各處的教會都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙聖靈的安慰,人數就增多了。彼得周流四方的時候,也到了居住呂大的聖徒那裏;遇見一個人,名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了,起來!收拾你的褥子。」他就立刻起來了。凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希臘話就是多加;她廣行善事,多施賙濟。當時,她患病而死,有人把她洗了,停在樓上。呂大原與約帕相近;門徒聽見彼得在那裏,就打發兩個人去見他,央求他說:「快到我們那裏去,不要躭延。」彼得就起身和他們同去;到了,便有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的裏衣外衣給他看。彼得叫她們都出去,就跪下禱告,轉身對着死人說:「大比大,起來!」她就睜開眼睛,見了彼得,便坐起來。彼得伸手扶她起來,叫眾聖徒和寡婦進去,把多加活活地交給他們。這事傳遍了約帕,就有許多人信了主。此後,彼得在約帕一個硝皮匠西門的家裏住了多日。
  • 路加福音 13:10
    安息日,耶穌在會堂裏教訓人。
  • 路加福音 5:17
    有一天,耶穌教訓人,有法利賽人和教法師在旁邊坐着;他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的。主的能力與耶穌同在,使他能醫治病人。
  • 馬太福音 13:19
    凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 約翰福音 6:59
    這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
  • 馬太福音 10:7-8
    隨走隨傳,說『天國近了!』醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。
  • 使徒行傳 20:25
    「我素常在你們中間來往,傳講神國的道;如今我曉得,你們以後都不得再見我的面了。
  • 路加福音 9:11
    但眾人知道了,就跟着他去;耶穌便接待他們,對他們講論神國的道,醫治那些需醫的人。
  • 路加福音 6:17
    耶穌和他們下了山,站在一塊平地上;同站的有許多門徒,又有許多百姓,從猶太全地和耶路撒冷,並泰爾、西頓的海邊來,都要聽他講道,又指望醫治他們的病;
  • 路加福音 4:40-41
    日落的時候,凡有病人的,不論害甚麼病,都帶到耶穌那裏。耶穌按手在他們各人身上,醫好他們。又有鬼從好些人身上出來,喊着說:「你是神的兒子。」耶穌斥責他們,不許他們說話,因為他們知道他是基督。
  • 使徒行傳 18:4
    每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 路加福音 20:1
    有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
  • 馬太福音 14:14
    耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。
  • 約翰福音 7:1
    這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。
  • 路加福音 10:9
    要醫治那城裏的病人,對他們說:『神的國臨近你們了。』
  • 馬太福音 3:2
    「天國近了,你們應當悔改!」